1 00:00:00,530 --> 00:00:04,400 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,530 --> 00:00:04,400 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,790 --> 00:00:08,060 However, I have one condition. 4 00:00:08,710 --> 00:00:10,680 You have to work for me. 5 00:00:12,450 --> 00:00:14,760 Then you can find out right away, 6 00:00:14,780 --> 00:00:17,360 who your father is. 7 00:00:18,450 --> 00:00:21,900 You're telling me to work for Bu Hoo Card? 8 00:00:22,020 --> 00:00:24,330 Yes, I'm asking you to work for me. 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,560 Manager Choo, I... 10 00:00:26,600 --> 00:00:29,100 Using such despicable tactics to frame you for crimes, 11 00:00:29,101 --> 00:00:32,130 is all because I want you to come work for me. 12 00:00:32,760 --> 00:00:34,580 So that you can no longer remain, 13 00:00:34,581 --> 00:00:38,130 with Oh Sung's Director Lee Shin Mi. 14 00:00:40,760 --> 00:00:42,440 Just do what I say. 15 00:00:43,190 --> 00:00:45,860 Don't make me become even more despicable. 16 00:00:47,850 --> 00:00:50,770 Why must you try so hard to make me work for you? 17 00:00:51,400 --> 00:00:54,830 I already mentioned, it's because I think you're very capable. 18 00:00:54,950 --> 00:00:57,420 No, right now because of my inability, 19 00:00:57,450 --> 00:00:59,660 I'm only assigned photocopying tasks. 20 00:01:00,060 --> 00:01:04,260 Manager, you should have many subordinates more capable than I; 21 00:01:04,340 --> 00:01:06,610 that is why I can't believe what you're saying. 22 00:01:06,800 --> 00:01:09,630 I must have mentioned to you, I don't see you as an outsider. 23 00:01:10,070 --> 00:01:11,790 Why don't you see me as an outsider? 24 00:01:11,820 --> 00:01:14,900 If you want to know, just resign from Oh Sung then call me. 25 00:01:17,380 --> 00:01:19,120 Tell me. 26 00:01:22,190 --> 00:01:24,180 I would like to tell you, 27 00:01:24,310 --> 00:01:26,620 but the choice is yours to make. 28 00:01:27,170 --> 00:01:28,590 I'll wait. 29 00:01:31,660 --> 00:01:33,070 Chairman! 30 00:01:35,060 --> 00:01:36,360 What are you doing? 31 00:01:36,410 --> 00:01:39,240 Don't waste your breath. 32 00:01:39,430 --> 00:01:41,030 Get dinner ready. 33 00:01:41,640 --> 00:01:44,760 If you chase after him, do you think you will find the answer you want? 34 00:01:45,000 --> 00:01:47,960 If that was the case, I'll boil my palm to make soup. 35 00:01:58,230 --> 00:01:59,990 Good morning! 36 00:02:04,320 --> 00:02:06,180 Do you see how you handle matters?! 37 00:02:06,230 --> 00:02:07,840 You're too impulsive. 38 00:02:08,450 --> 00:02:11,100 Didn't I tell you not to divulge anything? 39 00:02:11,120 --> 00:02:13,870 Why did you go stir up Choi Seok Bong for nothing? 40 00:02:13,910 --> 00:02:16,770 And, what if he finds out who his father is? 41 00:02:16,810 --> 00:02:19,770 You're the one who told me to get Choi Seok Bong to work for me. 42 00:02:19,810 --> 00:02:23,530 I told you to get him to work for you, not to stir things up! 43 00:02:23,800 --> 00:02:25,130 Useless thing! 44 00:02:25,290 --> 00:02:26,790 You can't even handle Choi Seok Bong; 45 00:02:26,810 --> 00:02:27,950 yet you're trying to disobey me? 46 00:02:27,980 --> 00:02:31,240 So what do you expect from a useless thing? 47 00:02:31,260 --> 00:02:32,580 What... What? 48 00:02:32,600 --> 00:02:34,200 If I'm really useless, 49 00:02:34,220 --> 00:02:37,200 it's because I never disobeyed you till now. 50 00:02:37,500 --> 00:02:40,080 Father, you're the one who made me become like this! 51 00:02:40,140 --> 00:02:41,860 You punk! 52 00:02:46,820 --> 00:02:49,130 From now on, I'll do things my way. 53 00:03:08,110 --> 00:03:10,440 Yes, this is Choi Seok Bong. 54 00:03:12,650 --> 00:03:15,690 So, have you settled into your job? 55 00:03:16,030 --> 00:03:17,370 Yes. 56 00:03:20,150 --> 00:03:22,980 The reason I called to see you today, 57 00:03:23,250 --> 00:03:25,430 is not in the capacity as founder of Oh Sung Group, 58 00:03:25,460 --> 00:03:27,920 but as Shin Mi's father. 59 00:03:29,110 --> 00:03:30,900 You're not stupid; 60 00:03:30,930 --> 00:03:34,260 so you should know what I mean, right? 61 00:03:34,620 --> 00:03:38,820 You're telling me not to stay close to Director Lee Shin Mi? 62 00:04:08,740 --> 00:04:11,030 Oh... it's big. 63 00:04:11,600 --> 00:04:14,470 Happy birthday, this is from me. 64 00:04:14,471 --> 00:04:15,471 Jin Su... 65 00:04:15,840 --> 00:04:17,520 Happy birthday, Jin Su. 66 00:04:17,521 --> 00:04:18,521 Sin repayment...! 67 00:04:21,970 --> 00:04:26,040 Jin Su, happy birthday. 68 00:04:26,340 --> 00:04:27,910 [Jin Su / Papa's Boy] 69 00:04:49,330 --> 00:04:51,690 I wanted something else for my birthday. 70 00:04:54,770 --> 00:04:55,760 Move it. 71 00:04:55,780 --> 00:04:57,180 Sure, I can move it, 72 00:04:57,210 --> 00:04:58,890 if you bark "woof, woof. " 73 00:04:58,950 --> 00:05:01,370 "Woof, woof. Please lend me some money. " 74 00:05:01,390 --> 00:05:03,300 I told you to move it. 75 00:05:03,510 --> 00:05:05,000 If you invest, 76 00:05:05,020 --> 00:05:07,830 it will surely make profit in 3 months. 77 00:05:08,380 --> 00:05:10,560 Your dad is saying the same thing to my dad right now. 78 00:05:10,590 --> 00:05:13,420 "Woof, woof. Please lend me some money. " 79 00:05:13,440 --> 00:05:15,310 Just trust me this time. 80 00:05:15,350 --> 00:05:17,200 This is not the first time I've heard this from you. 81 00:05:17,220 --> 00:05:18,960 Times aren't so good. 82 00:05:19,010 --> 00:05:20,380 If you say it, 83 00:05:20,410 --> 00:05:24,990 I'll tell my dad to lend you guys some money. 84 00:05:32,400 --> 00:05:33,120 Hey... Jin Su! 85 00:05:33,121 --> 00:05:33,821 Hey... - Hey! 86 00:05:33,940 --> 00:05:35,020 - Hey! - Are you alright? 87 00:05:35,050 --> 00:05:36,210 Jerk! 88 00:05:36,211 --> 00:05:36,911 - Hey, let go. - Hey... 89 00:05:36,912 --> 00:05:37,612 - Hey... Get up. - Hey...! 90 00:05:37,613 --> 00:05:38,229 - Hey... - Hey, Punk! 91 00:05:38,230 --> 00:05:39,213 What do you think you're doing? 92 00:05:39,650 --> 00:05:40,359 Jin Su. 93 00:05:40,360 --> 00:05:43,030 What did you do? 94 00:05:44,400 --> 00:05:46,120 Oh, Dad! My nose. 95 00:05:46,140 --> 00:05:48,430 - It's bleeding! - He really is bleeding! 96 00:05:48,450 --> 00:05:50,100 What in the world is going on here?! 97 00:05:50,130 --> 00:05:51,890 I'm really sorry. 98 00:05:51,910 --> 00:05:54,000 Apologize to Jin Su right away. 99 00:05:54,030 --> 00:05:55,350 I didn't do anything wrong. 100 00:05:55,380 --> 00:05:56,700 You didn't? 101 00:05:56,720 --> 00:05:58,020 How can you say that? 102 00:05:58,050 --> 00:05:59,850 Apologize now. 103 00:06:01,550 --> 00:06:03,670 But that jerk called you... 104 00:06:03,690 --> 00:06:04,980 You punk! 105 00:06:05,290 --> 00:06:06,800 Apologize now! 106 00:06:07,030 --> 00:06:08,480 Leave. 107 00:06:09,150 --> 00:06:11,300 Whatever investment, just take it as if we never discussed it. 108 00:06:13,310 --> 00:06:16,110 No, I'm so sorry. 109 00:06:16,210 --> 00:06:18,880 Jin Su, I apologize. 110 00:06:18,900 --> 00:06:20,120 This uncle here apologizes to you. 111 00:06:20,121 --> 00:06:20,910 Don't be angry. 112 00:06:20,911 --> 00:06:23,411 Father! 113 00:06:25,390 --> 00:06:26,940 That's enough. 114 00:06:36,410 --> 00:06:37,990 I'm sorry. 115 00:06:38,910 --> 00:06:40,190 Kneel down! 116 00:06:41,850 --> 00:06:43,870 If you're sorry, then kneel down! 117 00:07:14,610 --> 00:07:16,440 Hey! 118 00:07:17,130 --> 00:07:21,380 Hey...! How dare you bully my Woon Seok Oppa! 119 00:07:21,381 --> 00:07:22,681 You're so dead! 120 00:07:26,980 --> 00:07:28,490 Tae Hee! 121 00:07:29,460 --> 00:07:30,610 Tae Hee! 122 00:07:30,990 --> 00:07:31,980 My ear! 123 00:07:32,000 --> 00:07:33,550 My ear. 124 00:07:34,410 --> 00:07:35,950 It hurts... It hurts. 125 00:07:35,990 --> 00:07:38,230 Oppa, are you alright? 126 00:07:38,260 --> 00:07:39,870 Oppa, are you alright? Oppa... 127 00:07:39,900 --> 00:07:41,250 I'm so sorry. 128 00:07:41,280 --> 00:07:44,470 She has always been a little fierce. 129 00:07:44,750 --> 00:07:46,590 No... no... 130 00:07:47,850 --> 00:07:48,970 It hurts... it hurts! It hurts... 131 00:07:48,990 --> 00:07:51,970 Child, don't be afraid. 132 00:07:52,120 --> 00:07:53,020 Tae Hee. 133 00:07:53,221 --> 00:07:54,621 Hey...! 134 00:07:54,622 --> 00:07:55,622 - Whoa... - Whoa...! 135 00:07:56,930 --> 00:07:59,910 You want a taste of my fist? 136 00:08:22,530 --> 00:08:24,900 Don't hold it against your dad. 137 00:08:26,140 --> 00:08:28,030 This is for your sake... 138 00:08:28,620 --> 00:08:30,970 and the sake of our company. 139 00:08:37,980 --> 00:08:39,980 Father. 140 00:08:46,420 --> 00:08:48,630 If you feel aggrieved, 141 00:08:49,130 --> 00:08:52,980 then lead Frontier to success, 142 00:08:53,770 --> 00:08:56,520 so that it beats even Oh Sung and Bu Hoo. 143 00:09:50,850 --> 00:09:53,980 Even if my Shin Mi is concerned about you and interested in you, 144 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 please ignore her. 145 00:09:56,250 --> 00:09:58,350 She has a strong pride, 146 00:09:58,500 --> 00:10:01,730 so she will give you up eventually. 147 00:10:04,480 --> 00:10:07,270 Must I really do that? 148 00:10:07,840 --> 00:10:09,180 Yes. 149 00:10:10,510 --> 00:10:13,620 Even if she keeps calling out to me "Dad, Dad," 150 00:10:13,640 --> 00:10:15,720 it's not going to work. 151 00:10:17,500 --> 00:10:20,710 If you don't listen to me, 152 00:10:21,010 --> 00:10:25,380 I will have to fire you from Oh Sung. 153 00:10:26,220 --> 00:10:30,400 So please consider Shin Mi only as your boss, 154 00:10:30,440 --> 00:10:32,600 and focus on your job. 155 00:10:36,970 --> 00:10:38,380 If you want to know, 156 00:10:38,400 --> 00:10:41,000 just resign from Oh Sung then call me. 157 00:10:50,410 --> 00:10:52,530 Director, have some tea. 158 00:10:55,740 --> 00:10:57,060 Director! 159 00:10:57,210 --> 00:10:58,370 Yes? 160 00:10:58,580 --> 00:11:00,890 What are you thinking about so intensely? 161 00:11:08,010 --> 00:11:11,370 It's the same as how Choi Seok Bong treated me earlier. 162 00:11:11,410 --> 00:11:13,630 Why is everyone ignoring me today? 163 00:11:24,110 --> 00:11:26,570 Director Lee Shin Mi! 164 00:11:30,160 --> 00:11:32,280 What should I do? 165 00:11:32,930 --> 00:11:35,410 What exactly should I do? 166 00:11:40,810 --> 00:11:42,570 What should I do? 167 00:12:19,530 --> 00:12:20,900 Ah! 168 00:12:23,880 --> 00:12:28,270 Ah, sorry, did you get scared? 169 00:12:30,220 --> 00:12:31,460 No. 170 00:12:32,240 --> 00:12:34,650 But Woon Seok, is something wrong? 171 00:12:34,670 --> 00:12:36,920 You don't look very good. 172 00:12:37,020 --> 00:12:39,020 No, I'm just a little tired. 173 00:12:39,040 --> 00:12:40,380 No... 174 00:12:40,510 --> 00:12:42,590 I'm sure you're troubled about something. 175 00:12:43,050 --> 00:12:44,170 Who is it? 176 00:12:44,190 --> 00:12:46,190 Who's the one upsetting my Woon Seok? 177 00:12:46,220 --> 00:12:48,180 Come out here and try out my fists. 178 00:12:50,020 --> 00:12:51,240 With those arms? 179 00:12:51,680 --> 00:12:53,490 Ah! I'm not well yet. 180 00:12:54,450 --> 00:12:56,760 But what brings you here at this hour? 181 00:12:56,890 --> 00:12:59,450 Ah, I have something to show you. 182 00:13:00,630 --> 00:13:02,960 I went to the hospital to get my cast changed. 183 00:13:03,570 --> 00:13:05,580 This time, Woon Seok, you're on my cast. 184 00:13:05,960 --> 00:13:07,010 Where? 185 00:13:10,600 --> 00:13:11,930 Take this. 186 00:13:13,840 --> 00:13:15,640 Write something here. 187 00:13:16,380 --> 00:13:17,910 Hurry. 188 00:13:20,050 --> 00:13:21,590 Must you be so petty? 189 00:13:21,650 --> 00:13:24,590 I specially went to the hospital to get the cast changed. 190 00:13:25,610 --> 00:13:26,349 Tae Hee... 191 00:13:26,350 --> 00:13:28,240 I don't want to hear it; just write. 192 00:13:42,990 --> 00:13:43,880 [Tae Hee] 193 00:13:43,881 --> 00:13:46,470 Is... is that all? 194 00:13:46,560 --> 00:13:47,960 I thought... 195 00:13:49,620 --> 00:13:51,950 Let me rest here for a while. 196 00:14:23,940 --> 00:14:25,970 Oh, wait, wait! 197 00:14:34,750 --> 00:14:37,300 Director, is something wrong? 198 00:14:37,330 --> 00:14:39,520 You haven't done fencing for some time, right? 199 00:14:39,540 --> 00:14:41,470 My mind's a little confused, that's why. 200 00:14:42,500 --> 00:14:43,800 Han So Jung, 201 00:14:43,820 --> 00:14:47,850 recently something's really bothering me. 202 00:14:48,480 --> 00:14:49,980 Is it a person? 203 00:14:50,040 --> 00:14:51,320 Yes. 204 00:14:52,260 --> 00:14:53,730 A guy? 205 00:14:54,130 --> 00:14:55,350 Yes. 206 00:14:56,840 --> 00:14:58,770 Who is it? 207 00:15:01,360 --> 00:15:02,720 Choi Seok Bong. 208 00:15:02,740 --> 00:15:04,000 What? 209 00:15:04,720 --> 00:15:06,520 Director! 210 00:15:06,750 --> 00:15:07,680 Why? 211 00:15:07,700 --> 00:15:09,950 Can't I be concerned about Choi Seok Bong? 212 00:15:10,090 --> 00:15:12,870 No, not that you can't. 213 00:15:12,990 --> 00:15:15,850 It's fine if Choi Seok Bong was really the son of a chaebol but, 214 00:15:15,870 --> 00:15:18,450 you're really the daughter of a chaebol... 215 00:15:18,660 --> 00:15:19,750 So since you are a secretary, 216 00:15:19,770 --> 00:15:21,500 you intend to date only secretaries? 217 00:15:26,030 --> 00:15:27,630 That's definitely not the case. 218 00:15:27,650 --> 00:15:31,680 The President is worried because he can't reach you. 219 00:15:32,250 --> 00:15:33,910 Team Leader Kang, 220 00:15:34,350 --> 00:15:38,190 stop acting as a spy between my father and me. 221 00:15:38,760 --> 00:15:40,380 Spy? 222 00:15:40,400 --> 00:15:43,430 I was only doing it for your good, Manager. 223 00:15:43,460 --> 00:15:46,090 Then just do things according to what I tell you from now on. 224 00:15:46,360 --> 00:15:49,830 If you want to work for me then be loyal to me alone. 225 00:15:50,480 --> 00:15:53,120 Yes, I understand. 226 00:15:54,610 --> 00:15:59,210 Oh yes, this was delivered earlier. 227 00:16:00,510 --> 00:16:02,070 Open it. 228 00:16:12,860 --> 00:16:14,920 It finally got sent back. 229 00:16:15,720 --> 00:16:16,980 What? 230 00:16:22,460 --> 00:16:25,020 How dare you show your face here? 231 00:16:25,270 --> 00:16:27,960 I brought the painting here again. 232 00:16:30,400 --> 00:16:34,410 This painting has been given to you. 233 00:16:34,930 --> 00:16:39,850 Even though you returned it to me, I will not accept it back. 234 00:16:40,180 --> 00:16:41,440 What? 235 00:16:41,550 --> 00:16:45,900 This painting is as impressive as your noble character, 236 00:16:45,960 --> 00:16:48,080 so just hang it up and enjoy looking at it. 237 00:16:48,460 --> 00:16:49,750 I'll see myself out. 238 00:16:49,780 --> 00:16:52,030 You punk! 239 00:16:52,220 --> 00:16:53,830 You jerk! 240 00:16:54,570 --> 00:16:59,400 You betrayed Shin Mi and now you're bullying me? 241 00:16:59,630 --> 00:17:02,700 Is this what your father taught you? 242 00:17:04,820 --> 00:17:08,250 No, if it were my father, 243 00:17:08,280 --> 00:17:11,790 he will never think of bringing this painting here. 244 00:17:12,170 --> 00:17:14,850 If you think I've been rude, 245 00:17:14,880 --> 00:17:17,540 it's because your daughter has been rude to me first. 246 00:17:17,580 --> 00:17:20,020 You should first admonish your daughter instead. 247 00:17:20,040 --> 00:17:21,260 You! 248 00:17:21,280 --> 00:17:22,520 Ah! 249 00:17:23,230 --> 00:17:27,580 I think my father seems to know your past very well. 250 00:17:29,200 --> 00:17:31,170 Please do take care of yourself. 251 00:17:31,210 --> 00:17:32,680 This man! 252 00:17:32,700 --> 00:17:34,070 Ah! 253 00:17:34,570 --> 00:17:36,460 President! President! 254 00:17:36,480 --> 00:17:38,210 President, are you alright? 255 00:17:49,400 --> 00:17:51,960 For the time being, I'll be running between the hospital and the house. 256 00:17:51,961 --> 00:17:54,250 So I can only listen to your voice, Mal Ja, on the phone like this. 257 00:17:54,920 --> 00:17:57,620 I'm already missing you... 258 00:17:57,650 --> 00:17:59,270 I'll call you again. 259 00:17:59,290 --> 00:18:01,160 Ahgassi, you're here. 260 00:18:04,670 --> 00:18:05,610 What happened? 261 00:18:05,630 --> 00:18:06,960 Well, 262 00:18:06,980 --> 00:18:09,400 the President's condition hasn't been that good, 263 00:18:09,430 --> 00:18:12,700 but that Manager Choo fella, like a weasel, he came; 264 00:18:12,730 --> 00:18:14,520 glaring at the President. 265 00:18:14,540 --> 00:18:17,080 Like the saying goes, even an earthworm will retaliate if you step on it... 266 00:18:17,100 --> 00:18:19,220 What do you mean? 267 00:18:19,240 --> 00:18:21,400 Don't be anxious, explain it clearly. 268 00:18:21,420 --> 00:18:24,010 I already explained it simply enough. 269 00:18:24,340 --> 00:18:27,700 Yes, let's look at engagement rings tomorrow. 270 00:18:28,040 --> 00:18:29,260 Yes. 271 00:18:29,380 --> 00:18:31,650 Be careful with your arm with a cast. 272 00:18:32,740 --> 00:18:34,050 Alright. 273 00:18:45,510 --> 00:18:47,230 Choo Woon Seok! 274 00:18:47,780 --> 00:18:50,500 Since you showed up without any prior notice, 275 00:18:50,530 --> 00:18:52,860 you should at least do so quietly. 276 00:18:55,000 --> 00:18:57,400 What did you do to my father? 277 00:18:57,650 --> 00:18:59,670 What are you doing here? 278 00:19:25,560 --> 00:19:26,800 Director. 279 00:19:28,290 --> 00:19:29,780 Why are you here? 280 00:19:30,390 --> 00:19:32,010 You're here. 281 00:19:32,150 --> 00:19:34,440 I've been waiting for you. 282 00:19:36,080 --> 00:19:37,970 My place is a mess. 283 00:19:37,990 --> 00:19:39,420 Come, sit down. 284 00:19:39,480 --> 00:19:40,870 Don't you sit. 285 00:19:44,580 --> 00:19:45,950 Are you alright? 286 00:19:47,190 --> 00:19:48,970 What's going on? 287 00:19:49,600 --> 00:19:51,030 Let's go. 288 00:20:01,970 --> 00:20:03,930 What did you just say? 289 00:20:04,140 --> 00:20:06,890 The President got hospitalized because of that? 290 00:20:08,060 --> 00:20:09,970 His blood pressure has been high, 291 00:20:09,990 --> 00:20:12,130 his heart has been weak, 292 00:20:12,160 --> 00:20:14,030 and now he has suffered a shock. 293 00:20:16,400 --> 00:20:17,810 But aren't you, 294 00:20:18,330 --> 00:20:21,270 Choi Seok Bong, going to tell me why you went there? 295 00:20:33,680 --> 00:20:37,500 Actually, Manager Choo came to me. 296 00:20:37,530 --> 00:20:38,900 Stop saying "manager," 297 00:20:38,930 --> 00:20:41,010 calling him "jerk" won't even pacify me. 298 00:20:42,380 --> 00:20:45,300 He said he'll tell me who my father is, 299 00:20:45,650 --> 00:20:47,440 if I went to work for him. 300 00:20:48,490 --> 00:20:49,580 What? 301 00:20:53,780 --> 00:20:56,400 Does he really know who your father is? 302 00:20:57,960 --> 00:21:00,390 It didn't sound like a bluff to me. 303 00:21:03,040 --> 00:21:04,930 So what are you going to do? 304 00:21:08,960 --> 00:21:13,960 So is that why you were yelling "What should I do?" at the office rooftop? 305 00:21:17,170 --> 00:21:18,620 You heard me? 306 00:21:19,210 --> 00:21:20,650 Then why didn't you tell me? 307 00:21:20,680 --> 00:21:22,440 How could I? 308 00:21:22,510 --> 00:21:24,750 I can't tell you what you should do. 309 00:21:30,800 --> 00:21:33,030 I can't tell you what to do; 310 00:21:33,240 --> 00:21:34,580 you have to decide for yourself. 311 00:22:30,420 --> 00:22:31,790 How do you feel? 312 00:22:33,530 --> 00:22:35,190 Can't you tell? 313 00:22:35,230 --> 00:22:37,520 I can hardly breathe. 314 00:22:37,960 --> 00:22:39,910 You can't breathe? 315 00:22:40,100 --> 00:22:43,060 Shall I do CPR on you? 316 00:22:48,900 --> 00:22:53,400 I've been wanting to bring you here. 317 00:23:01,610 --> 00:23:03,620 What are you thinking? 318 00:23:05,410 --> 00:23:10,150 I'm thinking, "What is the Director thinking of now?" 319 00:23:10,800 --> 00:23:12,130 Me? 320 00:23:14,520 --> 00:23:20,210 It feels quite good to have someone with me. That's what I'm thinking of. 321 00:23:22,310 --> 00:23:24,270 That depends on who you're with, right? 322 00:23:24,370 --> 00:23:26,160 Because it's me, that's why you feel good, right? 323 00:23:31,700 --> 00:23:33,130 That's right. 324 00:23:34,220 --> 00:23:36,970 It's Choi Seok Bong, that's why I feel good. 325 00:23:39,010 --> 00:23:41,630 It feels good to have Choi Seok Bong by my side. 326 00:23:55,930 --> 00:24:00,950 I told my father I wanted to be with you. 327 00:24:03,390 --> 00:24:06,270 My father got hospitalized, 328 00:24:06,730 --> 00:24:09,020 not only due to Choo Woon Seok. 329 00:24:10,190 --> 00:24:13,720 Part of the reason is I refused to listen to him. 330 00:24:24,580 --> 00:24:27,370 When I think of my father who's lying in the hospital, 331 00:24:28,880 --> 00:24:31,990 I really shouldn't be with you, Choi Seok Bong. 332 00:24:43,500 --> 00:24:46,100 Why do you keep turning me away from looking at you? 333 00:24:48,410 --> 00:24:50,740 Because I'm feeling embarrassed. 334 00:24:52,440 --> 00:24:55,020 I'm making a love confession now, 335 00:24:55,050 --> 00:24:56,800 that I feel good about you, 336 00:24:56,900 --> 00:24:58,740 but my father doesn't. 337 00:25:09,410 --> 00:25:11,010 What are you...? 338 00:25:11,720 --> 00:25:13,550 Let's stay like this for a while. 339 00:25:25,770 --> 00:25:29,910 I... what should I do? 340 00:25:34,150 --> 00:25:36,590 What do you mean "What should you do?" 341 00:25:36,730 --> 00:25:38,050 Since I was born, 342 00:25:38,080 --> 00:25:40,770 this is the first time I'm being hugged by a man other than my father. 343 00:25:40,910 --> 00:25:43,310 Can't you see my face is all red? 344 00:25:46,940 --> 00:25:49,190 It's too dark; I can't tell. 345 00:25:50,170 --> 00:25:53,810 Can't you hear my heart beating wildly right now? 346 00:25:53,970 --> 00:25:55,320 No... 347 00:25:55,420 --> 00:25:59,730 But my ears are hurting from the Director's extremely loud voice. 348 00:26:01,430 --> 00:26:04,100 I'm not in the mood for jokes right now. 349 00:26:05,480 --> 00:26:06,930 Me too. 350 00:26:21,060 --> 00:26:23,040 Actually, I'm in a fix. 351 00:26:23,120 --> 00:26:25,580 In order to find my father, 352 00:26:25,810 --> 00:26:28,560 do I really have to release Director Lee Shin Mi's hand here, 353 00:26:28,710 --> 00:26:30,770 and hold your hand instead? 354 00:26:30,850 --> 00:26:32,360 So, then? 355 00:26:33,960 --> 00:26:37,090 You can see the Director's face is all red, right? 356 00:26:37,610 --> 00:26:41,250 And right now the Director's heart is beating wildly too. 357 00:26:41,370 --> 00:26:43,070 Can you hear it? 358 00:26:43,250 --> 00:26:45,880 Because of me, her face and heart are experiencing something 359 00:26:45,881 --> 00:26:46,981 she has never encountered before. 360 00:26:47,000 --> 00:26:48,780 How can I release her hand now? 361 00:26:49,160 --> 00:26:51,030 I just came to say this. 362 00:26:51,220 --> 00:26:52,560 Let's go. 363 00:27:07,450 --> 00:27:10,200 I... Did I do well? 364 00:27:11,820 --> 00:27:13,590 Any regrets? 365 00:27:14,030 --> 00:27:16,500 You won't find out who your father is, now. 366 00:27:17,070 --> 00:27:20,070 And you? Any regrets? 367 00:27:20,180 --> 00:27:22,030 Your father is lying in the hospital now. 368 00:27:22,890 --> 00:27:25,370 My heart's struggling with it; 369 00:27:26,730 --> 00:27:28,470 but no regrets. 370 00:27:30,180 --> 00:27:31,690 Me too. 371 00:27:31,770 --> 00:27:35,030 My heart's struggling with it; but no regrets. 372 00:27:39,100 --> 00:27:40,420 What? 373 00:27:41,680 --> 00:27:45,630 I boldly threw out such strong words just now, 374 00:27:46,350 --> 00:27:49,870 What if I go back and ask him for some hints now? 375 00:27:50,130 --> 00:27:51,510 That won't work, right? 376 00:27:53,990 --> 00:27:56,480 President, you should lie down. 377 00:27:56,510 --> 00:27:58,820 You've been standing for so long. 378 00:28:00,140 --> 00:28:01,680 Butler Kim. 379 00:28:01,700 --> 00:28:03,300 Yes, President? 380 00:28:03,330 --> 00:28:07,640 You said you know Choi Seok Bong very well, right? 381 00:28:07,720 --> 00:28:10,980 Yes, you can say I know him very well. 382 00:28:11,150 --> 00:28:13,480 Actually if you understand the Slimy Worm... 383 00:28:13,500 --> 00:28:15,770 What? Slimy Worm? 384 00:28:15,790 --> 00:28:17,030 Yes. 385 00:28:17,050 --> 00:28:19,570 He keeps saying he's the son of a chaebol. 386 00:28:19,590 --> 00:28:23,140 I gave him the name of Slimy Worm to shut him up. 387 00:28:23,620 --> 00:28:27,020 But I just couldn't dislike the Slimy Worm. 388 00:28:27,510 --> 00:28:30,450 Whenever he drinks, he keeps talking about searching for his father. 389 00:28:30,470 --> 00:28:33,550 He cries and holds onto me; 390 00:28:33,640 --> 00:28:34,880 it's so pitiful. 391 00:28:34,900 --> 00:28:36,220 If I weren't single, how could I be so unmoved, 392 00:28:36,240 --> 00:28:40,400 to not wish that I could be his father? 393 00:28:40,860 --> 00:28:46,660 He longs for his father so much? 394 00:29:04,420 --> 00:29:05,980 Stargazing? 395 00:29:06,690 --> 00:29:09,400 How can you see stars here? 396 00:29:12,680 --> 00:29:15,950 That's true. It's just like my father, 397 00:29:16,670 --> 00:29:19,960 so well hidden; refusing to show himself to me. 398 00:29:20,150 --> 00:29:25,280 Yes, won't Seok Bong's father show up soon? 399 00:29:25,320 --> 00:29:28,530 Seok Bong has been trying so hard to find his father. 400 00:29:31,810 --> 00:29:33,570 Who says he has? 401 00:29:34,220 --> 00:29:36,810 I think he doesn't care anymore whether he finds his father or not. 402 00:29:37,730 --> 00:29:39,700 His eyes are blinded by a girl. 403 00:29:40,000 --> 00:29:41,850 What do you mean? 404 00:29:41,930 --> 00:29:43,860 His eyes are blinded by a girl? 405 00:29:43,920 --> 00:29:46,190 Seok Bong, you have a girlfriend? 406 00:29:46,210 --> 00:29:47,910 Yes, of course. 407 00:29:48,690 --> 00:29:50,380 Then what about my Kang Suk? 408 00:29:50,410 --> 00:29:52,780 What else? There's my Carp, right? 409 00:29:52,810 --> 00:29:54,600 He's a little wasted on her though. 410 00:29:54,630 --> 00:29:56,900 What? Who's wasted on whom? 411 00:29:56,920 --> 00:29:58,460 He's unemployed. 412 00:29:58,500 --> 00:30:00,850 My daughter works in a bank, you know. 413 00:30:00,890 --> 00:30:02,280 I should just chase you out. 414 00:30:02,300 --> 00:30:04,320 Why get angry? 415 00:30:04,340 --> 00:30:07,130 I'm just stating facts. 416 00:30:07,150 --> 00:30:08,910 This is all your fault, punk! 417 00:30:08,940 --> 00:30:11,030 That Oh Sung's Lee Shin Mi or Lee Sun Mi whatever... 418 00:30:11,060 --> 00:30:13,580 it's all that girl's fault, isn't it? 419 00:30:13,810 --> 00:30:16,010 What? Oh Sung's Lee Shin Mi? 420 00:30:25,500 --> 00:30:27,950 [This is fresh milk manufactured today.] 421 00:30:27,980 --> 00:30:29,980 [You might get bored drinking the milk.] 422 00:30:30,000 --> 00:30:32,180 [So please give this a read.] 423 00:30:45,560 --> 00:30:47,450 What are you trying to do? 424 00:30:47,890 --> 00:30:49,650 Nothing more and nothing less, 425 00:30:49,700 --> 00:30:51,820 just give it a once through. 426 00:30:52,510 --> 00:30:55,160 I think you've been sitting in there for too long. 427 00:30:56,460 --> 00:30:59,230 After you're done, please use this wet tissue for a thoroughly clean job. 428 00:31:01,120 --> 00:31:04,080 Now, please take your time. 429 00:31:17,480 --> 00:31:20,990 That was the presentation for Group Dinning Card. 430 00:31:21,030 --> 00:31:24,870 That idea has been raised by other card companies long ago, right? 431 00:31:25,860 --> 00:31:28,100 But other cards only give 5%. 432 00:31:28,130 --> 00:31:29,980 If we can raise it up to 7%... 433 00:31:30,000 --> 00:31:31,780 You think we're in a discount supermarket? 434 00:31:31,820 --> 00:31:33,150 If we just work with discounts, 435 00:31:33,170 --> 00:31:35,120 why would we need a marketing team then? 436 00:31:35,140 --> 00:31:36,740 Come up with something else. 437 00:31:36,780 --> 00:31:38,460 Who's the next to present? 438 00:31:42,410 --> 00:31:44,300 Eco Card. 439 00:31:44,550 --> 00:31:46,100 This will be a joint effort with the mass transit company. 440 00:31:46,120 --> 00:31:48,270 It's designed for customers who use public transportation; 441 00:31:48,290 --> 00:31:50,450 providing them a discounted transport fare service. 442 00:31:50,620 --> 00:31:52,480 Every time people use the Eco Card for their transportation, 443 00:31:52,510 --> 00:31:53,850 the system takes care of the discount structure; 444 00:31:53,870 --> 00:31:56,120 using a cash-back format. 445 00:31:56,180 --> 00:31:58,580 Public transportation discount card? 446 00:31:58,680 --> 00:32:02,310 The use of public transportation matches well with the nation's call. 447 00:32:02,460 --> 00:32:05,210 And if it's marketed as environmentally friendly, 448 00:32:05,300 --> 00:32:07,680 I think it will be good for our company's image. 449 00:32:07,710 --> 00:32:08,620 I agree. 450 00:32:08,640 --> 00:32:11,500 As of now, there aren't any other card company with a similar product, right? 451 00:32:11,530 --> 00:32:12,280 Yes. 452 00:32:12,310 --> 00:32:13,400 It's not just for the transportation fare alone. 453 00:32:13,420 --> 00:32:17,850 The goal is also to minimize office workers' expenses. 454 00:32:18,060 --> 00:32:19,720 Discounts for transport when traveling to and from the office, 455 00:32:19,740 --> 00:32:21,680 and discounts for meals at lunch time will also be addressed. 456 00:32:21,800 --> 00:32:23,430 We will even provide discounts for courses too. 457 00:32:23,460 --> 00:32:26,590 to meet the needs that employees have throughout the day. 458 00:32:26,700 --> 00:32:27,480 That's right. 459 00:32:27,510 --> 00:32:29,400 For salaried workers like us, 460 00:32:29,430 --> 00:32:32,520 public transport and meal expenses are a burden. 461 00:32:32,550 --> 00:32:35,070 If a card like this is available, I'd be sure to use it right away. 462 00:32:35,200 --> 00:32:36,150 Great. 463 00:32:36,170 --> 00:32:39,780 So Manager Min Moon Dae, you're in charge of developing this card. 464 00:32:39,800 --> 00:32:42,510 After you're done with the research, put up a plan for execution. 465 00:32:45,870 --> 00:32:48,780 Choi Seok Bong, I gave instructions for you not to join in our meetings, right? 466 00:32:48,810 --> 00:32:49,920 But on the contrary, 467 00:32:49,940 --> 00:32:51,320 I was called in here by someone. 468 00:32:51,350 --> 00:32:52,400 Who? 469 00:32:52,420 --> 00:32:54,000 I did. 470 00:32:54,560 --> 00:32:58,420 Choi Seok Bong and I will develop the Eco Card together. 471 00:32:58,450 --> 00:32:59,820 Whose idea is that? 472 00:32:59,850 --> 00:33:03,910 I clearly stated that Choi Seok Bong is to be excluded from this project. 473 00:33:04,010 --> 00:33:06,490 Then you should give up on developing this card too. 474 00:33:06,910 --> 00:33:10,350 It's Choi Seok Bong's idea for the card, if he doesn't work on it, 475 00:33:10,400 --> 00:33:12,160 then I won't work on it too. 476 00:33:12,640 --> 00:33:16,130 Eating off a meal prepared by someone else, is despicable. 477 00:33:16,470 --> 00:33:18,880 Director, I'm sure you share my opinion on this, right? 478 00:33:21,820 --> 00:33:23,290 Fine. 479 00:33:23,460 --> 00:33:25,530 But if this fails again, 480 00:33:25,560 --> 00:33:27,760 there's nothing I can do. You must remember that. 481 00:33:27,780 --> 00:33:29,040 Yes. 482 00:33:42,440 --> 00:33:44,330 You came here to do something, right? 483 00:33:45,590 --> 00:33:46,920 Yes. 484 00:33:47,520 --> 00:33:50,210 I'm done so I'm just leaving. 485 00:33:51,390 --> 00:33:53,510 Then I hope things go smoothly for you. 486 00:33:53,780 --> 00:33:55,400 Do you know... 487 00:33:57,080 --> 00:34:01,740 if I sprayed that, will I become like you; so articulate? 488 00:34:03,270 --> 00:34:04,560 I don't know. 489 00:34:04,790 --> 00:34:07,320 It inhibits bacteria growing between gums and teeth, 490 00:34:07,350 --> 00:34:09,510 and remove plaque. 491 00:34:10,060 --> 00:34:12,090 Would you like to try it? 492 00:34:12,200 --> 00:34:13,480 Yes. 493 00:34:18,500 --> 00:34:20,100 Ah, it's bitter. 494 00:34:21,590 --> 00:34:23,920 Oh, you're smiling. 495 00:34:31,560 --> 00:34:34,610 So... how is Tae Hee's arm now? 496 00:34:35,070 --> 00:34:37,190 After one week, it's fine. 497 00:34:37,320 --> 00:34:40,590 Anyhow, she's always up to no good. 498 00:34:40,930 --> 00:34:43,590 I'm always living in danger of bullets. 499 00:34:44,250 --> 00:34:45,550 Coming back to the point... 500 00:34:45,590 --> 00:34:48,550 If your son gets shot by bullets, I wonder if he can stay alive? 501 00:34:50,990 --> 00:34:53,070 You don't have to worry about that. 502 00:34:53,250 --> 00:34:54,470 So... 503 00:34:54,540 --> 00:34:56,280 What about their engagement? 504 00:34:56,320 --> 00:35:00,230 We just need to fix the date and venue and get it all ready. 505 00:35:01,950 --> 00:35:03,330 Young Dal, 506 00:35:04,360 --> 00:35:07,030 what will happen if he finds out? 507 00:35:07,950 --> 00:35:11,000 Can you uncover Lee Jong Heon's weak point? 508 00:35:11,210 --> 00:35:12,970 Please wait a while more. 509 00:35:13,080 --> 00:35:15,560 You made me wait for so long already. 510 00:35:18,220 --> 00:35:19,250 Why? 511 00:35:19,320 --> 00:35:20,460 You're not confident? 512 00:35:26,460 --> 00:35:29,770 So, where is Manager Choo? 513 00:35:29,940 --> 00:35:32,900 He's on a date with Bu Tae Hee. 514 00:35:32,970 --> 00:35:34,230 Is that so? 515 00:35:35,020 --> 00:35:36,560 It's fine then. 516 00:35:36,700 --> 00:35:39,870 What has become of his meeting with Choi Seok Bong? 517 00:35:41,490 --> 00:35:43,150 I'm sorry, Chairman. 518 00:35:43,170 --> 00:35:44,580 I've been instructed by the Manager, 519 00:35:44,600 --> 00:35:49,180 not to be a spy between you and him. 520 00:35:49,580 --> 00:35:50,900 I'm sorry. 521 00:35:51,280 --> 00:35:52,660 I see, 522 00:35:53,100 --> 00:35:55,480 Manager Choo said that? 523 00:35:56,550 --> 00:35:58,270 And what are your thoughts on this? 524 00:35:58,420 --> 00:36:00,850 I think Chairman, 525 00:36:00,870 --> 00:36:03,880 it's best you respect Manager's wishes. 526 00:36:04,170 --> 00:36:05,850 Anyhow, with this Choi Seok Bong matter, 527 00:36:05,890 --> 00:36:09,250 it's difficult to unveil Lee Jong Heon's secret. 528 00:36:09,360 --> 00:36:12,720 if Manager uses the card as well... 529 00:36:12,740 --> 00:36:14,210 Yes, 530 00:36:14,610 --> 00:36:16,440 that makes sense. 531 00:36:19,290 --> 00:36:21,980 It seems my Woon Seok has grown up. 532 00:36:22,110 --> 00:36:24,650 In the past, he never disobeyed me. 533 00:36:30,020 --> 00:36:31,920 Get me some whisky. 534 00:36:31,980 --> 00:36:37,730 [Tae Hee] 535 00:36:43,710 --> 00:36:46,860 He should have written 'I love you. ' 536 00:36:46,910 --> 00:36:49,030 That would have been better. 537 00:36:53,250 --> 00:36:54,220 My girl. 538 00:36:54,240 --> 00:36:56,650 Oh, so embarrassing. 539 00:36:57,550 --> 00:36:58,750 I'll take a photo, 540 00:36:58,790 --> 00:37:00,960 to commemorate this. 541 00:37:19,270 --> 00:37:21,220 As you can see, 542 00:37:21,580 --> 00:37:24,010 I'm in such a sorry state. 543 00:37:24,120 --> 00:37:26,130 I can't go and see her. 544 00:37:34,740 --> 00:37:38,670 Ahgassi, on my behalf, 545 00:37:38,690 --> 00:37:42,680 please buy a Supa-Supa for my Na Young. 546 00:37:43,880 --> 00:37:47,320 This may not be enough, 547 00:37:48,350 --> 00:37:49,510 but please do me the favor. 548 00:37:49,530 --> 00:37:51,680 I will surely repay you. 549 00:37:51,710 --> 00:37:53,980 Please help me. 550 00:38:00,470 --> 00:38:02,380 Ahgassi, 551 00:38:02,840 --> 00:38:04,750 what are you doing? 552 00:38:04,800 --> 00:38:06,980 Oh my head... 553 00:38:13,220 --> 00:38:14,430 Alright, 554 00:38:14,560 --> 00:38:17,650 whether it's for some Supa underwear or whatever, 555 00:38:17,670 --> 00:38:20,020 why must I go along? 556 00:38:20,820 --> 00:38:23,110 You're the reason my arm is like this, right? 557 00:38:23,170 --> 00:38:24,550 If you didn't make me go there, 558 00:38:24,580 --> 00:38:26,970 would I be in this state? 559 00:38:27,060 --> 00:38:29,640 So you must bear the consequences too. 560 00:38:29,810 --> 00:38:31,680 Then why must I go along? 561 00:38:31,720 --> 00:38:33,880 Dad told you to come along, didn't he? 562 00:38:34,481 --> 00:38:35,481 Hey... 563 00:38:36,882 --> 00:38:37,882 Hey! 564 00:38:38,181 --> 00:38:39,681 I don't know where it is, 565 00:38:39,782 --> 00:38:41,682 but wherever it may be, 566 00:38:41,683 --> 00:38:43,283 this lonely soul of mine. 567 00:38:43,384 --> 00:38:44,384 {\a6}I was... 568 00:38:43,960 --> 00:38:45,580 Will you please keep quiet? 569 00:38:45,600 --> 00:38:47,360 I can't write. 570 00:38:47,380 --> 00:38:50,430 Then go to the Han River and write there. I'm not going out. 571 00:38:51,031 --> 00:38:54,131 I was given no assurance. 572 00:38:54,132 --> 00:38:57,032 {\a6}You have given me nothing. 573 00:38:54,920 --> 00:38:56,600 I told you to keep quiet. 574 00:39:08,740 --> 00:39:13,830 Ah! Just thinking of you makes me so nervous that my limbs shiver. 575 00:39:13,860 --> 00:39:15,210 Nowadays, at night, 576 00:39:15,230 --> 00:39:16,530 the desire to have you fires me up so passionately... 577 00:39:16,570 --> 00:39:17,640 Hey, get over here! 578 00:39:17,670 --> 00:39:19,930 Hey, you punk! 579 00:39:19,950 --> 00:39:22,140 Dad, dad. 580 00:39:22,260 --> 00:39:24,240 You're not giving it back? 581 00:39:24,950 --> 00:39:26,800 - Punk. - It hurts! 582 00:39:27,370 --> 00:39:29,030 Give it to me. 583 00:39:32,240 --> 00:39:35,790 But Dad, you can't do it like this. 584 00:39:36,150 --> 00:39:37,550 What's your strategy? 585 00:39:37,680 --> 00:39:39,360 When will you start? 586 00:39:42,610 --> 00:39:44,690 You have to bear the consequences too. 587 00:39:49,440 --> 00:39:52,040 Song Na Young, stay right there...! 588 00:39:52,210 --> 00:39:54,440 No, I won't wear that! 589 00:39:54,500 --> 00:39:57,420 I want to wear what my father bought me. 590 00:39:57,670 --> 00:39:59,650 Please help me catch her. 591 00:39:59,670 --> 00:40:01,530 I just knew this would happen. 592 00:40:01,531 --> 00:40:03,210 Catch her! 593 00:40:06,760 --> 00:40:07,520 Hey! 594 00:40:07,880 --> 00:40:09,250 Stand right there! 595 00:40:09,280 --> 00:40:10,380 Don't come near. 596 00:40:10,400 --> 00:40:11,300 You. 597 00:40:11,320 --> 00:40:13,710 Ouch! Pain! 598 00:40:13,711 --> 00:40:14,711 Agasshi! What do we do? 599 00:40:14,712 --> 00:40:15,712 Hey! 600 00:40:15,713 --> 00:40:16,713 Move aside! 601 00:40:20,960 --> 00:40:23,140 Father! Father! 602 00:40:23,141 --> 00:40:24,141 Oh no! 603 00:40:24,740 --> 00:40:26,360 It's so... painful! 604 00:40:26,380 --> 00:40:30,120 I'm so sorry, that kid is really naughty. 605 00:40:32,190 --> 00:40:35,220 Is her last name Bu as well? 606 00:40:35,240 --> 00:40:36,630 No. 607 00:40:36,650 --> 00:40:37,700 Why do you ask that? 608 00:40:37,720 --> 00:40:39,250 Nothing. Nothing. 609 00:40:39,500 --> 00:40:42,270 I thought in Korea other than women with last names of Bu... 610 00:40:42,300 --> 00:40:44,310 Where else can you find such fierce women? 611 00:40:45,950 --> 00:40:47,550 Are you alright? 612 00:40:47,670 --> 00:40:51,280 No, no one has made me feel such a weird feeling; 613 00:40:51,410 --> 00:40:53,530 no one else other than Noona. 614 00:40:54,870 --> 00:40:56,850 What is her name? 615 00:40:56,870 --> 00:40:59,750 Ahgassi, calm down, Ahgassi. 616 00:40:59,770 --> 00:41:01,520 Other people looking at you will think that you're related. 617 00:41:01,550 --> 00:41:04,160 Hey, have you any idea who I am? 618 00:41:04,180 --> 00:41:07,050 I'm Bu Tae Hee! Bu Tae Hee! 619 00:41:07,500 --> 00:41:08,730 Gosh... 620 00:41:08,780 --> 00:41:11,600 How dare you treat me like this? 621 00:41:11,630 --> 00:41:13,920 I'm Sung Na Young! Sung Na Young! 622 00:41:13,940 --> 00:41:15,930 My dad's last name is Sung, so I'm Sung Na Young. 623 00:41:15,960 --> 00:41:18,980 Yes, I went to see your wonderful dad, 624 00:41:19,000 --> 00:41:20,420 so I broke my arm. 625 00:41:20,450 --> 00:41:22,730 How many times have I told you that? 626 00:41:24,760 --> 00:41:26,400 The water straight at me like this... 627 00:41:27,150 --> 00:41:29,020 Why must you do this to me? 628 00:41:29,040 --> 00:41:30,920 Do you have a grudge against me? 629 00:41:30,950 --> 00:41:33,180 Why must you treat me like this? 630 00:41:33,830 --> 00:41:36,850 Really? You met my dad? 631 00:41:36,960 --> 00:41:38,410 What did my dad say? 632 00:41:38,430 --> 00:41:39,980 Did he say he's coming for me? 633 00:41:40,000 --> 00:41:41,640 When will he come? 634 00:41:42,200 --> 00:41:42,939 Oh my head... 635 00:41:42,940 --> 00:41:44,960 Ahgassi, give this to her. 636 00:41:45,420 --> 00:41:46,500 Here, Supa underwear. 637 00:41:46,530 --> 00:41:48,890 Your dad asked me to give you this. 638 00:41:48,930 --> 00:41:50,570 Supa-Supa? 639 00:41:50,590 --> 00:41:53,020 Did my dad really get this for me? 640 00:41:53,570 --> 00:41:55,320 You! I did as he wished. 641 00:41:55,350 --> 00:41:59,180 Who says I didn't? Really, Noona I... 642 00:42:05,080 --> 00:42:06,990 The doctor says, 643 00:42:07,090 --> 00:42:10,620 music is good for changing your mood. 644 00:42:10,850 --> 00:42:13,750 I will perform live music for you. 645 00:42:13,790 --> 00:42:15,980 Tell me if you don't like it. 646 00:42:53,570 --> 00:42:56,680 Hello. Do you mind if I push him? 647 00:42:56,700 --> 00:42:58,020 Alright. 648 00:43:22,080 --> 00:43:23,320 Oh, what are you doing? 649 00:43:23,340 --> 00:43:24,700 The doctor wants to keep you here for a while more. 650 00:43:24,730 --> 00:43:28,020 Enough. If you're truly worried about me then listen to what I say. 651 00:43:28,050 --> 00:43:28,819 Dad. 652 00:43:28,820 --> 00:43:31,850 I told you, if you just do as I say, I'll be fine. 653 00:43:31,890 --> 00:43:35,400 Alright, I know what to do. You can't be discharged yet. 654 00:43:35,420 --> 00:43:37,080 Lie down. 655 00:43:45,370 --> 00:43:49,800 Oh, why do you have 4 pieces of pork? 656 00:43:49,850 --> 00:43:51,720 Other kids only have 2. 657 00:43:52,490 --> 00:43:53,790 It's not 4. 658 00:43:53,820 --> 00:43:58,040 Hey you, look here, look here. 659 00:43:58,160 --> 00:44:00,680 This is the start of desire. 660 00:44:00,700 --> 00:44:02,990 It's not right to hide it. 661 00:44:03,480 --> 00:44:07,090 If you tell lies, the police will take you away. 662 00:44:07,190 --> 00:44:10,870 You go on this way, you will become a troublemaker like this noona. 663 00:44:15,190 --> 00:44:17,310 Here, now. 664 00:44:18,850 --> 00:44:21,960 Look here, you just eat one piece. 665 00:44:22,980 --> 00:44:25,780 Do you know how hard it is to have to lose weight later on? 666 00:44:27,120 --> 00:44:29,750 One piece of meat for you, just stick with vegetables. 667 00:44:30,020 --> 00:44:31,260 Next! 668 00:44:31,300 --> 00:44:33,110 Do your exercises! 669 00:44:34,260 --> 00:44:35,840 Go on diet! 670 00:44:45,241 --> 00:44:46,541 Really... really...! 671 00:44:53,370 --> 00:44:54,900 Eat a lot. 672 00:44:57,030 --> 00:45:00,300 Then one fine day, 673 00:45:01,270 --> 00:45:05,150 the beast became human. 674 00:45:06,060 --> 00:45:07,900 Then the woman said, 675 00:45:08,320 --> 00:45:10,420 Beast bodyguard, 676 00:45:10,740 --> 00:45:15,150 when did you become such a handsome man? 677 00:45:15,190 --> 00:45:17,560 There are still a few days left... 678 00:45:18,000 --> 00:45:20,940 Look over here. Then the beast, 679 00:45:22,770 --> 00:45:24,030 I'm just a beast... 680 00:45:24,050 --> 00:45:25,330 What's up with him? 681 00:45:25,350 --> 00:45:27,220 Don't listen if you don't want to. 682 00:45:29,550 --> 00:45:31,700 When she heard this, the woman got angry. 683 00:45:34,950 --> 00:45:38,370 Isn't this the Prince? 684 00:45:39,360 --> 00:45:41,880 That outfit was the one she wore the day she came here. 685 00:45:41,900 --> 00:45:43,120 She said her dad bought it for her. 686 00:45:43,140 --> 00:45:45,380 She has never taken it off to be washed. 687 00:45:45,410 --> 00:45:47,340 I wonder why she's so stubborn. 688 00:45:47,400 --> 00:45:51,000 End it, end it. The beast got angry too. 689 00:45:51,040 --> 00:45:54,150 Fine, end it, end it. 690 00:45:54,440 --> 00:45:58,260 Right then, someone appeared. 691 00:46:08,700 --> 00:46:12,540 Hey, this is not a sad story. 692 00:46:13,630 --> 00:46:17,180 Don't tell me it's so interesting that she cried? 693 00:46:17,200 --> 00:46:20,690 My dad's better at telling stories. 694 00:46:21,030 --> 00:46:24,510 Dad, my dad! 695 00:46:26,840 --> 00:46:30,980 Actually, I don't need this. 696 00:46:31,360 --> 00:46:34,680 I just want my dad. 697 00:46:40,140 --> 00:46:43,310 My dad says he can't come for me, right? 698 00:46:43,540 --> 00:46:48,660 Oh, why are you asking me? 699 00:46:51,200 --> 00:46:53,630 Sung Na Young, your dress is dried now. 700 00:46:53,660 --> 00:46:55,000 Get changed immediately. 701 00:46:57,100 --> 00:47:00,130 If my dad doesn't come again this year, 702 00:47:00,230 --> 00:47:04,140 it's because he's somewhere else and can't come. 703 00:47:10,120 --> 00:47:11,760 Ahjussi, 704 00:47:13,080 --> 00:47:15,940 I don't need this. 705 00:47:18,040 --> 00:47:22,050 Tell my dad to exchange this for money. 706 00:47:22,090 --> 00:47:23,600 And with that money, 707 00:47:23,630 --> 00:47:26,750 tell him to get something nice to eat. 708 00:47:26,780 --> 00:47:27,990 What? 709 00:48:47,040 --> 00:48:50,650 That child is no joke... 710 00:48:50,840 --> 00:48:53,380 Everything she does is exactly like Bu Tae Hee. 711 00:48:53,400 --> 00:48:55,170 And she's smart too. 712 00:48:55,290 --> 00:48:58,130 If that's the case, I want a daughter like her too. 713 00:48:59,810 --> 00:49:02,420 But that child's dad, what kind of a man is he? 714 00:49:02,450 --> 00:49:06,020 His own child longs so much to see him. 715 00:49:07,180 --> 00:49:09,570 That's why you should tell Choi Seok Bong who his father is, too. 716 00:49:10,850 --> 00:49:11,860 Hey... 717 00:49:11,940 --> 00:49:14,340 How is this connected to Choi Seok Bong? 718 00:49:14,880 --> 00:49:18,850 Choi Seok Bong longs to see his dad too. 719 00:49:21,940 --> 00:49:22,820 Dad, 720 00:49:22,840 --> 00:49:25,320 I really have a hard time keeping my mouth closed. 721 00:49:25,340 --> 00:49:27,020 Every time I open my mouth, it's about Choi Seok Bong. 722 00:49:44,010 --> 00:49:46,890 President, Frontier's Chairman Choo is here. 723 00:49:50,900 --> 00:49:53,190 If that's Frontier's Chairman Choo, 724 00:49:53,780 --> 00:49:55,580 then he must be Choo Woon Seok's father. 725 00:50:01,610 --> 00:50:03,120 Chairman Choo! 726 00:50:06,150 --> 00:50:08,750 Are you Frontier Group's Chairman Choo? 727 00:50:08,790 --> 00:50:11,100 Manager Choo Woon Seok's father, is that correct? 728 00:50:11,420 --> 00:50:14,020 Yes, what is the matter? 729 00:50:14,920 --> 00:50:19,420 Are you going to see Lee Jeong Tae now? 730 00:50:20,510 --> 00:50:21,830 So? 731 00:50:23,050 --> 00:50:25,680 He's sleeping right now. 732 00:50:25,950 --> 00:50:28,450 Can you spare some time for me? I am... 733 00:50:28,470 --> 00:50:30,950 Choi Seok Bong. 734 00:50:32,270 --> 00:50:33,910 How do you know me? 735 00:50:34,540 --> 00:50:37,440 We met once before in the President's office. 736 00:50:37,790 --> 00:50:40,060 He told me about you. 737 00:50:41,030 --> 00:50:42,850 Let's sit somewhere and talk. 738 00:50:50,350 --> 00:50:53,650 So, why are you looking for me? 739 00:50:54,800 --> 00:50:56,570 I beg your pardon, 740 00:50:56,780 --> 00:51:01,820 may I ask how you are related to Lee Jeong Tae? 741 00:51:02,190 --> 00:51:03,580 We're friends. 742 00:51:06,810 --> 00:51:08,240 If so, 743 00:51:10,550 --> 00:51:12,670 do you know about this necklace? 744 00:51:14,610 --> 00:51:16,050 I do. 745 00:51:18,150 --> 00:51:20,440 This is a very important question. I'm asking, 746 00:51:20,610 --> 00:51:22,190 if you can tell me everything you know... 747 00:51:22,210 --> 00:51:23,990 As far as I know. 748 00:51:26,660 --> 00:51:29,850 Whatever I know, my son Manager Choo knows as well. 749 00:51:30,040 --> 00:51:31,910 If you really want to know, 750 00:51:32,350 --> 00:51:34,280 speak with him. 751 00:51:34,770 --> 00:51:36,210 That's all I have to say. 752 00:51:38,480 --> 00:51:39,580 Chairman! 753 00:51:39,600 --> 00:51:42,090 This young man, 754 00:51:42,200 --> 00:51:44,680 you should already understand what I mean. 755 00:51:48,000 --> 00:51:49,440 Chairman! 756 00:52:02,630 --> 00:52:06,100 Actually, it's not easy. 757 00:52:06,660 --> 00:52:09,370 I tried very hard to check from various sources. 758 00:52:09,540 --> 00:52:12,330 If only Jeong Tae didn't become like this... 759 00:52:12,960 --> 00:52:16,580 I will look up Jeong Tae tomorrow. 760 00:52:16,770 --> 00:52:18,470 Yes. 761 00:52:19,500 --> 00:52:22,730 I shouldn't simply trust what that old fella Choo says, 762 00:52:23,150 --> 00:52:25,350 and keep waiting forever. 763 00:52:46,690 --> 00:52:47,900 Dad, 764 00:52:47,930 --> 00:52:51,060 she just wouldn't go away; she keeps staring at me. 765 00:52:51,580 --> 00:52:52,990 What? 766 00:52:53,470 --> 00:52:55,680 I said she keeps staring at me. 767 00:52:55,700 --> 00:52:57,130 She? 768 00:52:57,440 --> 00:52:58,800 What are you talking about? 769 00:52:58,830 --> 00:53:02,400 Here... We met her at the orphanage. 770 00:53:02,440 --> 00:53:05,130 What do you see here? 771 00:53:07,730 --> 00:53:11,320 You don't want to do your sums, 772 00:53:11,340 --> 00:53:13,420 so you're trying out your tricks? 773 00:53:17,390 --> 00:53:20,830 - I love you. - I love you. 774 00:53:20,960 --> 00:53:23,250 - I love you. - I love you... 775 00:53:23,280 --> 00:53:26,500 - When I call out, there's no answer. - When I call out, there's no answer. 776 00:53:26,530 --> 00:53:31,160 - Melody... - Melody...! 777 00:53:31,800 --> 00:53:32,800 It's not like that. 778 00:53:32,830 --> 00:53:34,490 What does this mean? 779 00:53:34,510 --> 00:53:36,700 Why are you singing all of a sudden? 780 00:53:36,730 --> 00:53:39,530 Don't tell me you're going to propose? 781 00:53:39,590 --> 00:53:42,000 Hyung, you know me so well. 782 00:53:42,030 --> 00:53:43,580 In order not to drift aimlessly, 783 00:53:43,600 --> 00:53:45,100 I've decided to settle down. 784 00:53:45,130 --> 00:53:47,650 For the day our love is realized, 785 00:53:47,670 --> 00:53:50,740 I'm working hard to prepare all the details. 786 00:53:50,760 --> 00:53:53,700 You're speaking from dreamworld. 787 00:53:53,810 --> 00:53:55,480 So you have the money for marriage? 788 00:53:55,510 --> 00:53:58,150 You beat around the bush and speak nonsense. 789 00:53:58,170 --> 00:53:59,350 Curly, curly, curly hair, 790 00:53:59,370 --> 00:54:03,030 that's why in a million years you still haven't evolved from your amphibian state. 791 00:54:03,050 --> 00:54:06,810 Also your child is clothed in human skin, 792 00:54:07,180 --> 00:54:08,780 but he's still a Carp. 793 00:54:09,280 --> 00:54:12,980 But this man is rich... 794 00:54:13,040 --> 00:54:15,530 He even has a few savings accounts. 795 00:54:15,560 --> 00:54:18,310 Oh yes, your accounts, 796 00:54:18,330 --> 00:54:20,050 why don't you transfer them to Kang Suk's bank instead? 797 00:54:20,080 --> 00:54:23,560 I'll get her to get you the one with the highest interest rate. 798 00:54:23,580 --> 00:54:25,100 I'll accept your offer then. 799 00:54:25,120 --> 00:54:27,100 So Kang Suk's with Partner Bank, is that right? 800 00:54:27,130 --> 00:54:30,100 It's a shorter wait for him to become a singer than for you to get married. 801 00:54:30,120 --> 00:54:32,490 You're planning to buy a house with the tiny interest on your savings? 802 00:54:32,510 --> 00:54:34,380 Curly, curly, curly hair, 803 00:54:34,400 --> 00:54:39,060 particularly today, you're trying so hard to make me feel bad. 804 00:54:40,240 --> 00:54:42,670 But, what is that? 805 00:54:42,860 --> 00:54:44,330 What exactly is that thing? 806 00:54:44,350 --> 00:54:47,440 It can attract all the paper clips? 807 00:54:48,150 --> 00:54:51,660 This? It's a piece of metal which attracts money. 808 00:54:52,730 --> 00:54:53,740 Money? 809 00:54:53,760 --> 00:54:55,650 This...? 810 00:54:57,160 --> 00:54:59,700 This is Neodymium (Nd). 811 00:54:59,730 --> 00:55:02,850 It's a metal used in cell phone vibrations. 812 00:55:02,980 --> 00:55:07,330 Even the country's President's cell phone must have this. 813 00:55:07,620 --> 00:55:11,230 So without this, they can't make cell phones? 814 00:55:12,410 --> 00:55:14,930 So if you have a mine of this thing, 815 00:55:14,950 --> 00:55:17,070 it's like sitting on a mountain of silver and gold! 816 00:55:18,750 --> 00:55:22,640 That will soon be where I'd be sitting on top of. 817 00:55:23,560 --> 00:55:26,560 That mine, I'm going to exploit it. 818 00:55:26,710 --> 00:55:28,240 Really? 819 00:55:31,080 --> 00:55:33,010 Yes, President Kang? 820 00:55:33,030 --> 00:55:36,500 What? So you intend to invest? 821 00:55:36,920 --> 00:55:39,670 But you need to give me some time. 822 00:55:40,860 --> 00:55:45,690 This time my principle is not to accept just any investment. 823 00:55:47,790 --> 00:55:49,810 It sounds like it's for real. 824 00:55:55,350 --> 00:55:56,450 No, no, no. 825 00:55:56,570 --> 00:55:59,550 This time, it will be a joint venture 826 00:55:59,651 --> 00:56:05,151 with Japan's AMD company. Yes. 827 00:56:39,100 --> 00:56:41,050 How is the President now? 828 00:56:42,000 --> 00:56:44,850 He's doing his radionuclide cardiac angiography test today. 829 00:56:45,210 --> 00:56:48,990 The result will help decide whether he needs an operation or just go on drug therapy. 830 00:56:50,230 --> 00:56:52,080 I hope he won't need the operation. 831 00:56:54,640 --> 00:56:56,300 You've not eaten, right? 832 00:57:05,890 --> 00:57:07,380 What's this? 833 00:57:12,470 --> 00:57:14,020 They don't look that good, 834 00:57:14,040 --> 00:57:16,000 but my sincerity is wrapped all around them. 835 00:57:16,020 --> 00:57:18,330 So eat every single one of them. 836 00:57:19,400 --> 00:57:20,950 You're not joining me? 837 00:57:21,220 --> 00:57:24,120 Sorry, I need to go somewhere. 838 00:57:24,290 --> 00:57:25,650 Where? 839 00:57:39,330 --> 00:57:43,400 Here's some water. Eat slowly. 840 00:57:49,830 --> 00:57:51,610 Chew well. 841 00:57:53,650 --> 00:57:55,850 A woman I know, 842 00:57:56,340 --> 00:57:58,050 said these don't look very nice. 843 00:57:58,080 --> 00:57:59,990 But they taste quite alright. 844 00:58:01,080 --> 00:58:03,900 Maybe because it's my first time making kimbap,* 845 00:58:01,080 --> 00:58:03,900 {\a6}(*seaweed rice roll) 846 00:58:03,960 --> 00:58:06,440 it's a lot harder than I imagined. 847 00:58:07,550 --> 00:58:09,920 But I'm good at slicing steamed rice cake... 848 00:58:23,800 --> 00:58:25,590 About this, 849 00:58:27,160 --> 00:58:29,490 I'd like to find out more about this. 850 00:58:31,280 --> 00:58:35,120 My father gave this to my mother... 851 00:58:39,280 --> 00:58:41,020 Have some water. 852 00:58:50,050 --> 00:58:52,490 Dad, wait for me. 853 00:58:52,680 --> 00:58:54,620 Your arm's not healed, yet. 854 00:58:54,650 --> 00:58:57,000 Why did you come along? 855 00:58:57,660 --> 00:59:01,500 But can't a niece come visit her uncle? 856 00:59:04,080 --> 00:59:05,870 Alright actually, 857 00:59:05,890 --> 00:59:08,090 I'm curious about why you came here so I followed you. 858 00:59:08,110 --> 00:59:09,850 - What? - You. 859 00:59:09,870 --> 00:59:12,860 Oh... Something's up, right? 860 00:59:12,880 --> 00:59:15,300 Dad, you know Chul Min too, don't you? 861 00:59:15,670 --> 00:59:17,350 Dad! 862 00:59:17,690 --> 00:59:18,610 Dad! 863 00:59:18,720 --> 00:59:20,270 Dad! 864 00:59:22,750 --> 00:59:24,330 Dad! 865 00:59:44,090 --> 00:59:45,660 Dad! 866 00:59:46,770 --> 00:59:48,270 Dad! 867 00:59:48,520 --> 00:59:50,340 Wait for me. 868 00:59:53,830 --> 00:59:56,900 Rude Seok Bong! 869 01:00:14,810 --> 01:00:17,550 I say, since you're giving him a ride, 870 01:00:17,580 --> 01:00:20,060 you should say something. 871 01:00:20,080 --> 01:00:21,300 Did I give him a ride? 872 01:00:21,320 --> 01:00:23,000 You gave him a ride. 873 01:00:23,360 --> 01:00:25,850 You mean, you let me give anyone a ride? 874 01:00:25,880 --> 01:00:28,380 Dad, you think he deserves a ride that's why you let him get in the car. 875 01:00:28,400 --> 01:00:29,200 No. 876 01:00:29,220 --> 01:00:29,970 You sure did. 877 01:00:29,990 --> 01:00:30,820 I told you, no. 878 01:00:30,850 --> 01:00:32,260 You sure did! 879 01:00:32,280 --> 01:00:33,600 Miss Bu Tae Hee. 880 01:00:33,710 --> 01:00:35,560 The President already said no. 881 01:00:36,000 --> 01:00:37,780 Why won't you believe him? 882 01:00:41,140 --> 01:00:44,340 Fine, let's just say he is right. 883 01:00:45,390 --> 01:00:48,790 Anyway, I just wanted you to talk to each other. 884 01:00:50,450 --> 01:00:54,440 But you wouldn't let me get a word in. 885 01:00:54,500 --> 01:00:55,520 What? 886 01:00:55,550 --> 01:00:59,220 Just because Rockhead-Bong said something you agree that I'm right? 887 01:01:01,010 --> 01:01:02,210 Stop the car. 888 01:01:11,400 --> 01:01:12,790 Get off. 889 01:01:22,410 --> 01:01:23,790 Please wait here. 890 01:01:23,820 --> 01:01:26,290 Depending on how it goes, you may need to sign for the operation. 891 01:01:26,360 --> 01:01:27,390 I see. 892 01:01:28,730 --> 01:01:31,650 Nothing will happen; so don't worry. 893 01:01:31,670 --> 01:01:34,220 Of course, you're stronger than anyone else, 894 01:01:34,250 --> 01:01:36,690 President, King, Emperor, the Greatest. 895 01:01:37,360 --> 01:01:38,730 Wait. 896 01:01:40,220 --> 01:01:44,710 Can you all leave and give me some time with Shin Mi? 897 01:01:45,870 --> 01:01:47,440 Yes, President. 898 01:01:52,400 --> 01:01:54,060 Shin Mi, you... 899 01:01:54,830 --> 01:01:57,710 you asked if I knew who Choi Seok Bong's father is, correct? 900 01:01:59,540 --> 01:02:00,750 Dad... 901 01:02:01,570 --> 01:02:02,281 Yes... 902 01:02:04,481 --> 01:02:10,381 Maybe something will happen to me in there, 903 01:02:11,340 --> 01:02:12,870 I'll tell you now. 904 01:02:29,380 --> 01:02:33,640 Have you found out anything from Jeong Tae? 905 01:02:35,530 --> 01:02:36,790 No. 906 01:02:39,140 --> 01:02:40,700 As I expected... 907 01:02:40,740 --> 01:02:42,120 He has lost his memory; 908 01:02:42,150 --> 01:02:43,870 I don't expect him to function normally anymore. 909 01:02:44,710 --> 01:02:48,610 This is a small matter, so I'll tell you. 910 01:02:50,060 --> 01:02:53,860 Up until recently, I didn't know for sure. 911 01:02:55,040 --> 01:02:57,010 I heard it from Chairman Choo. 912 01:02:58,110 --> 01:03:01,630 Frontier's Chairman Choo, you know who he is, right? 913 01:03:03,480 --> 01:03:04,530 Yes. 914 01:03:04,640 --> 01:03:07,350 If he finds out, he might get upset with me. 915 01:03:07,660 --> 01:03:09,170 But my Tae Hee, 916 01:03:09,680 --> 01:03:11,800 in order to help you find your father, 917 01:03:11,820 --> 01:03:13,880 has suffered a whole lot. 918 01:03:14,670 --> 01:03:17,590 See, look at her now. 919 01:03:18,410 --> 01:03:20,450 The way she hides over there; eavesdropping. 920 01:03:22,000 --> 01:03:23,180 President. 921 01:03:26,730 --> 01:03:28,240 Alright, 922 01:03:29,290 --> 01:03:32,690 I've decided to tell you, so I should get to it. 923 01:03:34,770 --> 01:03:36,450 Your father is, 924 01:03:37,060 --> 01:03:41,280 Kang... Chul... Min. 925 01:03:42,270 --> 01:03:44,470 Jeong Tae's bosom friend. 926 01:03:47,930 --> 01:03:53,880 Kang... Chul... Min? 927 01:03:54,320 --> 01:03:55,730 Yes... 928 01:03:56,760 --> 01:04:00,620 He is bosom friends with Lee Jong Heon too. 929 01:04:03,460 --> 01:04:06,460 You mean... 930 01:04:07,470 --> 01:04:10,430 President Lee Jong Heon? 931 01:04:17,930 --> 01:04:21,929 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 932 01:04:21,930 --> 01:04:25,929 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 933 01:04:25,930 --> 01:04:28,929 Main Translator: ai 934 01:04:28,930 --> 01:04:31,929 Spot Translators: fore, soluna413 935 01:04:31,930 --> 01:04:34,929 Timer: eully 936 01:04:34,930 --> 01:04:37,929 Editor/QC: aaachec 937 01:04:37,930 --> 01:04:40,929 Coordinators: mily2, ay_link 938 01:04:40,930 --> 01:04:44,929 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com