1
00:00:00,530 --> 00:00:04,400
Brought to you by WITH S2 Written
In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,530 --> 00:00:04,400
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:05,790 --> 00:00:08,060
However, I have one condition.
4
00:00:08,710 --> 00:00:10,680
You have to work for me.
5
00:00:12,450 --> 00:00:14,760
Then you can find out right away,
6
00:00:14,780 --> 00:00:17,360
who your father is.
7
00:00:18,450 --> 00:00:21,900
You're telling me to work for Bu Hoo Card?
8
00:00:22,020 --> 00:00:24,330
Yes, I'm asking you to work for me.
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,560
Manager Choo, I...
10
00:00:26,600 --> 00:00:29,100
Using such despicable tactics
to frame you for crimes,
11
00:00:29,101 --> 00:00:32,130
is all because I want you
to come work for me.
12
00:00:32,760 --> 00:00:34,580
So that you can no longer remain,
13
00:00:34,581 --> 00:00:38,130
with Oh Sung's Director Lee Shin Mi.
14
00:00:40,760 --> 00:00:42,440
Just do what I say.
15
00:00:43,190 --> 00:00:45,860
Don't make me become even more despicable.
16
00:00:47,850 --> 00:00:50,770
Why must you try so hard
to make me work for you?
17
00:00:51,400 --> 00:00:54,830
I already mentioned, it's because
I think you're very capable.
18
00:00:54,950 --> 00:00:57,420
No, right now because of my inability,
19
00:00:57,450 --> 00:00:59,660
I'm only assigned photocopying tasks.
20
00:01:00,060 --> 00:01:04,260
Manager, you should have many
subordinates more capable than I;
21
00:01:04,340 --> 00:01:06,610
that is why I can't believe
what you're saying.
22
00:01:06,800 --> 00:01:09,630
I must have mentioned to you,
I don't see you as an outsider.
23
00:01:10,070 --> 00:01:11,790
Why don't you see me as an outsider?
24
00:01:11,820 --> 00:01:14,900
If you want to know,
just resign from Oh Sung then call me.
25
00:01:17,380 --> 00:01:19,120
Tell me.
26
00:01:22,190 --> 00:01:24,180
I would like to tell you,
27
00:01:24,310 --> 00:01:26,620
but the choice is yours to make.
28
00:01:27,170 --> 00:01:28,590
I'll wait.
29
00:01:31,660 --> 00:01:33,070
Chairman!
30
00:01:35,060 --> 00:01:36,360
What are you doing?
31
00:01:36,410 --> 00:01:39,240
Don't waste your breath.
32
00:01:39,430 --> 00:01:41,030
Get dinner ready.
33
00:01:41,640 --> 00:01:44,760
If you chase after him, do you think you
will find the answer you want?
34
00:01:45,000 --> 00:01:47,960
If that was the case,
I'll boil my palm to make soup.
35
00:01:58,230 --> 00:01:59,990
Good morning!
36
00:02:04,320 --> 00:02:06,180
Do you see how you handle matters?!
37
00:02:06,230 --> 00:02:07,840
You're too impulsive.
38
00:02:08,450 --> 00:02:11,100
Didn't I tell you not to divulge anything?
39
00:02:11,120 --> 00:02:13,870
Why did you go stir up Choi Seok Bong
for nothing?
40
00:02:13,910 --> 00:02:16,770
And, what if he finds out who his father is?
41
00:02:16,810 --> 00:02:19,770
You're the one who told me to get
Choi Seok Bong to work for me.
42
00:02:19,810 --> 00:02:23,530
I told you to get him to work for you,
not to stir things up!
43
00:02:23,800 --> 00:02:25,130
Useless thing!
44
00:02:25,290 --> 00:02:26,790
You can't even handle Choi Seok Bong;
45
00:02:26,810 --> 00:02:27,950
yet you're trying to disobey me?
46
00:02:27,980 --> 00:02:31,240
So what do you expect from a useless thing?
47
00:02:31,260 --> 00:02:32,580
What... What?
48
00:02:32,600 --> 00:02:34,200
If I'm really useless,
49
00:02:34,220 --> 00:02:37,200
it's because I never disobeyed you till now.
50
00:02:37,500 --> 00:02:40,080
Father, you're the one who
made me become like this!
51
00:02:40,140 --> 00:02:41,860
You punk!
52
00:02:46,820 --> 00:02:49,130
From now on, I'll do things my way.
53
00:03:08,110 --> 00:03:10,440
Yes, this is Choi Seok Bong.
54
00:03:12,650 --> 00:03:15,690
So, have you settled into your job?
55
00:03:16,030 --> 00:03:17,370
Yes.
56
00:03:20,150 --> 00:03:22,980
The reason I called to see you today,
57
00:03:23,250 --> 00:03:25,430
is not in the capacity
as founder of Oh Sung Group,
58
00:03:25,460 --> 00:03:27,920
but as Shin Mi's father.
59
00:03:29,110 --> 00:03:30,900
You're not stupid;
60
00:03:30,930 --> 00:03:34,260
so you should know what I mean, right?
61
00:03:34,620 --> 00:03:38,820
You're telling me not to stay
close to Director Lee Shin Mi?
62
00:04:08,740 --> 00:04:11,030
Oh... it's big.
63
00:04:11,600 --> 00:04:14,470
Happy birthday, this is from me.
64
00:04:14,471 --> 00:04:15,471
Jin Su...
65
00:04:15,840 --> 00:04:17,520
Happy birthday, Jin Su.
66
00:04:17,521 --> 00:04:18,521
Sin repayment...!
67
00:04:21,970 --> 00:04:26,040
Jin Su, happy birthday.
68
00:04:26,340 --> 00:04:27,910
[Jin Su / Papa's Boy]
69
00:04:49,330 --> 00:04:51,690
I wanted something else for my birthday.
70
00:04:54,770 --> 00:04:55,760
Move it.
71
00:04:55,780 --> 00:04:57,180
Sure, I can move it,
72
00:04:57,210 --> 00:04:58,890
if you bark "woof, woof. "
73
00:04:58,950 --> 00:05:01,370
"Woof, woof. Please lend me some money. "
74
00:05:01,390 --> 00:05:03,300
I told you to move it.
75
00:05:03,510 --> 00:05:05,000
If you invest,
76
00:05:05,020 --> 00:05:07,830
it will surely make profit in 3 months.
77
00:05:08,380 --> 00:05:10,560
Your dad is saying the same thing
to my dad right now.
78
00:05:10,590 --> 00:05:13,420
"Woof, woof. Please lend me some money. "
79
00:05:13,440 --> 00:05:15,310
Just trust me this time.
80
00:05:15,350 --> 00:05:17,200
This is not the first time
I've heard this from you.
81
00:05:17,220 --> 00:05:18,960
Times aren't so good.
82
00:05:19,010 --> 00:05:20,380
If you say it,
83
00:05:20,410 --> 00:05:24,990
I'll tell my dad to lend you guys
some money.
84
00:05:32,400 --> 00:05:33,120
Hey... Jin Su!
85
00:05:33,121 --> 00:05:33,821
Hey...
- Hey!
86
00:05:33,940 --> 00:05:35,020
- Hey!
- Are you alright?
87
00:05:35,050 --> 00:05:36,210
Jerk!
88
00:05:36,211 --> 00:05:36,911
- Hey, let go.
- Hey...
89
00:05:36,912 --> 00:05:37,612
- Hey... Get up.
- Hey...!
90
00:05:37,613 --> 00:05:38,229
- Hey...
- Hey, Punk!
91
00:05:38,230 --> 00:05:39,213
What do you think you're doing?
92
00:05:39,650 --> 00:05:40,359
Jin Su.
93
00:05:40,360 --> 00:05:43,030
What did you do?
94
00:05:44,400 --> 00:05:46,120
Oh, Dad! My nose.
95
00:05:46,140 --> 00:05:48,430
- It's bleeding!
- He really is bleeding!
96
00:05:48,450 --> 00:05:50,100
What in the world is going on here?!
97
00:05:50,130 --> 00:05:51,890
I'm really sorry.
98
00:05:51,910 --> 00:05:54,000
Apologize to Jin Su right away.
99
00:05:54,030 --> 00:05:55,350
I didn't do anything wrong.
100
00:05:55,380 --> 00:05:56,700
You didn't?
101
00:05:56,720 --> 00:05:58,020
How can you say that?
102
00:05:58,050 --> 00:05:59,850
Apologize now.
103
00:06:01,550 --> 00:06:03,670
But that jerk called you...
104
00:06:03,690 --> 00:06:04,980
You punk!
105
00:06:05,290 --> 00:06:06,800
Apologize now!
106
00:06:07,030 --> 00:06:08,480
Leave.
107
00:06:09,150 --> 00:06:11,300
Whatever investment,
just take it as if we never discussed it.
108
00:06:13,310 --> 00:06:16,110
No, I'm so sorry.
109
00:06:16,210 --> 00:06:18,880
Jin Su, I apologize.
110
00:06:18,900 --> 00:06:20,120
This uncle here apologizes to you.
111
00:06:20,121 --> 00:06:20,910
Don't be angry.
112
00:06:20,911 --> 00:06:23,411
Father!
113
00:06:25,390 --> 00:06:26,940
That's enough.
114
00:06:36,410 --> 00:06:37,990
I'm sorry.
115
00:06:38,910 --> 00:06:40,190
Kneel down!
116
00:06:41,850 --> 00:06:43,870
If you're sorry, then kneel down!
117
00:07:14,610 --> 00:07:16,440
Hey!
118
00:07:17,130 --> 00:07:21,380
Hey...! How dare you bully
my Woon Seok Oppa!
119
00:07:21,381 --> 00:07:22,681
You're so dead!
120
00:07:26,980 --> 00:07:28,490
Tae Hee!
121
00:07:29,460 --> 00:07:30,610
Tae Hee!
122
00:07:30,990 --> 00:07:31,980
My ear!
123
00:07:32,000 --> 00:07:33,550
My ear.
124
00:07:34,410 --> 00:07:35,950
It hurts... It hurts.
125
00:07:35,990 --> 00:07:38,230
Oppa, are you alright?
126
00:07:38,260 --> 00:07:39,870
Oppa, are you alright? Oppa...
127
00:07:39,900 --> 00:07:41,250
I'm so sorry.
128
00:07:41,280 --> 00:07:44,470
She has always been a little fierce.
129
00:07:44,750 --> 00:07:46,590
No... no...
130
00:07:47,850 --> 00:07:48,970
It hurts... it hurts! It hurts...
131
00:07:48,990 --> 00:07:51,970
Child, don't be afraid.
132
00:07:52,120 --> 00:07:53,020
Tae Hee.
133
00:07:53,221 --> 00:07:54,621
Hey...!
134
00:07:54,622 --> 00:07:55,622
- Whoa...
- Whoa...!
135
00:07:56,930 --> 00:07:59,910
You want a taste of my fist?
136
00:08:22,530 --> 00:08:24,900
Don't hold it against your dad.
137
00:08:26,140 --> 00:08:28,030
This is for your sake...
138
00:08:28,620 --> 00:08:30,970
and the sake of our company.
139
00:08:37,980 --> 00:08:39,980
Father.
140
00:08:46,420 --> 00:08:48,630
If you feel aggrieved,
141
00:08:49,130 --> 00:08:52,980
then lead Frontier to success,
142
00:08:53,770 --> 00:08:56,520
so that it beats even Oh Sung and Bu Hoo.
143
00:09:50,850 --> 00:09:53,980
Even if my Shin Mi is concerned about
you and interested in you,
144
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
please ignore her.
145
00:09:56,250 --> 00:09:58,350
She has a strong pride,
146
00:09:58,500 --> 00:10:01,730
so she will give you up eventually.
147
00:10:04,480 --> 00:10:07,270
Must I really do that?
148
00:10:07,840 --> 00:10:09,180
Yes.
149
00:10:10,510 --> 00:10:13,620
Even if she keeps calling out to me
"Dad, Dad,"
150
00:10:13,640 --> 00:10:15,720
it's not going to work.
151
00:10:17,500 --> 00:10:20,710
If you don't listen to me,
152
00:10:21,010 --> 00:10:25,380
I will have to fire you from Oh Sung.
153
00:10:26,220 --> 00:10:30,400
So please consider Shin Mi
only as your boss,
154
00:10:30,440 --> 00:10:32,600
and focus on your job.
155
00:10:36,970 --> 00:10:38,380
If you want to know,
156
00:10:38,400 --> 00:10:41,000
just resign from Oh Sung then call me.
157
00:10:50,410 --> 00:10:52,530
Director, have some tea.
158
00:10:55,740 --> 00:10:57,060
Director!
159
00:10:57,210 --> 00:10:58,370
Yes?
160
00:10:58,580 --> 00:11:00,890
What are you thinking about so intensely?
161
00:11:08,010 --> 00:11:11,370
It's the same as how Choi Seok Bong
treated me earlier.
162
00:11:11,410 --> 00:11:13,630
Why is everyone ignoring me today?
163
00:11:24,110 --> 00:11:26,570
Director Lee Shin Mi!
164
00:11:30,160 --> 00:11:32,280
What should I do?
165
00:11:32,930 --> 00:11:35,410
What exactly should I do?
166
00:11:40,810 --> 00:11:42,570
What should I do?
167
00:12:19,530 --> 00:12:20,900
Ah!
168
00:12:23,880 --> 00:12:28,270
Ah, sorry, did you get scared?
169
00:12:30,220 --> 00:12:31,460
No.
170
00:12:32,240 --> 00:12:34,650
But Woon Seok, is something wrong?
171
00:12:34,670 --> 00:12:36,920
You don't look very good.
172
00:12:37,020 --> 00:12:39,020
No, I'm just a little tired.
173
00:12:39,040 --> 00:12:40,380
No...
174
00:12:40,510 --> 00:12:42,590
I'm sure you're troubled about something.
175
00:12:43,050 --> 00:12:44,170
Who is it?
176
00:12:44,190 --> 00:12:46,190
Who's the one upsetting my Woon Seok?
177
00:12:46,220 --> 00:12:48,180
Come out here and try out my fists.
178
00:12:50,020 --> 00:12:51,240
With those arms?
179
00:12:51,680 --> 00:12:53,490
Ah! I'm not well yet.
180
00:12:54,450 --> 00:12:56,760
But what brings you here at this hour?
181
00:12:56,890 --> 00:12:59,450
Ah, I have something to show you.
182
00:13:00,630 --> 00:13:02,960
I went to the hospital
to get my cast changed.
183
00:13:03,570 --> 00:13:05,580
This time, Woon Seok, you're on my cast.
184
00:13:05,960 --> 00:13:07,010
Where?
185
00:13:10,600 --> 00:13:11,930
Take this.
186
00:13:13,840 --> 00:13:15,640
Write something here.
187
00:13:16,380 --> 00:13:17,910
Hurry.
188
00:13:20,050 --> 00:13:21,590
Must you be so petty?
189
00:13:21,650 --> 00:13:24,590
I specially went to the hospital
to get the cast changed.
190
00:13:25,610 --> 00:13:26,349
Tae Hee...
191
00:13:26,350 --> 00:13:28,240
I don't want to hear it; just write.
192
00:13:42,990 --> 00:13:43,880
[Tae Hee]
193
00:13:43,881 --> 00:13:46,470
Is... is that all?
194
00:13:46,560 --> 00:13:47,960
I thought...
195
00:13:49,620 --> 00:13:51,950
Let me rest here for a while.
196
00:14:23,940 --> 00:14:25,970
Oh, wait, wait!
197
00:14:34,750 --> 00:14:37,300
Director, is something wrong?
198
00:14:37,330 --> 00:14:39,520
You haven't done fencing for some time,
right?
199
00:14:39,540 --> 00:14:41,470
My mind's a little confused, that's why.
200
00:14:42,500 --> 00:14:43,800
Han So Jung,
201
00:14:43,820 --> 00:14:47,850
recently something's really bothering me.
202
00:14:48,480 --> 00:14:49,980
Is it a person?
203
00:14:50,040 --> 00:14:51,320
Yes.
204
00:14:52,260 --> 00:14:53,730
A guy?
205
00:14:54,130 --> 00:14:55,350
Yes.
206
00:14:56,840 --> 00:14:58,770
Who is it?
207
00:15:01,360 --> 00:15:02,720
Choi Seok Bong.
208
00:15:02,740 --> 00:15:04,000
What?
209
00:15:04,720 --> 00:15:06,520
Director!
210
00:15:06,750 --> 00:15:07,680
Why?
211
00:15:07,700 --> 00:15:09,950
Can't I be concerned about Choi Seok Bong?
212
00:15:10,090 --> 00:15:12,870
No, not that you can't.
213
00:15:12,990 --> 00:15:15,850
It's fine if Choi Seok Bong was
really the son of a chaebol but,
214
00:15:15,870 --> 00:15:18,450
you're really the daughter of a chaebol...
215
00:15:18,660 --> 00:15:19,750
So since you are a secretary,
216
00:15:19,770 --> 00:15:21,500
you intend to date only secretaries?
217
00:15:26,030 --> 00:15:27,630
That's definitely not the case.
218
00:15:27,650 --> 00:15:31,680
The President is worried because
he can't reach you.
219
00:15:32,250 --> 00:15:33,910
Team Leader Kang,
220
00:15:34,350 --> 00:15:38,190
stop acting as a spy
between my father and me.
221
00:15:38,760 --> 00:15:40,380
Spy?
222
00:15:40,400 --> 00:15:43,430
I was only doing it for your good, Manager.
223
00:15:43,460 --> 00:15:46,090
Then just do things according to what
I tell you from now on.
224
00:15:46,360 --> 00:15:49,830
If you want to work for me
then be loyal to me alone.
225
00:15:50,480 --> 00:15:53,120
Yes, I understand.
226
00:15:54,610 --> 00:15:59,210
Oh yes, this was delivered earlier.
227
00:16:00,510 --> 00:16:02,070
Open it.
228
00:16:12,860 --> 00:16:14,920
It finally got sent back.
229
00:16:15,720 --> 00:16:16,980
What?
230
00:16:22,460 --> 00:16:25,020
How dare you show your face here?
231
00:16:25,270 --> 00:16:27,960
I brought the painting here again.
232
00:16:30,400 --> 00:16:34,410
This painting has been given to you.
233
00:16:34,930 --> 00:16:39,850
Even though you returned it to me,
I will not accept it back.
234
00:16:40,180 --> 00:16:41,440
What?
235
00:16:41,550 --> 00:16:45,900
This painting is as impressive
as your noble character,
236
00:16:45,960 --> 00:16:48,080
so just hang it up and enjoy looking at it.
237
00:16:48,460 --> 00:16:49,750
I'll see myself out.
238
00:16:49,780 --> 00:16:52,030
You punk!
239
00:16:52,220 --> 00:16:53,830
You jerk!
240
00:16:54,570 --> 00:16:59,400
You betrayed Shin Mi and
now you're bullying me?
241
00:16:59,630 --> 00:17:02,700
Is this what your father taught you?
242
00:17:04,820 --> 00:17:08,250
No, if it were my father,
243
00:17:08,280 --> 00:17:11,790
he will never think of
bringing this painting here.
244
00:17:12,170 --> 00:17:14,850
If you think I've been rude,
245
00:17:14,880 --> 00:17:17,540
it's because your daughter
has been rude to me first.
246
00:17:17,580 --> 00:17:20,020
You should first admonish your daughter
instead.
247
00:17:20,040 --> 00:17:21,260
You!
248
00:17:21,280 --> 00:17:22,520
Ah!
249
00:17:23,230 --> 00:17:27,580
I think my father seems to
know your past very well.
250
00:17:29,200 --> 00:17:31,170
Please do take care of yourself.
251
00:17:31,210 --> 00:17:32,680
This man!
252
00:17:32,700 --> 00:17:34,070
Ah!
253
00:17:34,570 --> 00:17:36,460
President! President!
254
00:17:36,480 --> 00:17:38,210
President, are you alright?
255
00:17:49,400 --> 00:17:51,960
For the time being, I'll be running
between the hospital and the house.
256
00:17:51,961 --> 00:17:54,250
So I can only listen to your voice,
Mal Ja, on the phone like this.
257
00:17:54,920 --> 00:17:57,620
I'm already missing you...
258
00:17:57,650 --> 00:17:59,270
I'll call you again.
259
00:17:59,290 --> 00:18:01,160
Ahgassi, you're here.
260
00:18:04,670 --> 00:18:05,610
What happened?
261
00:18:05,630 --> 00:18:06,960
Well,
262
00:18:06,980 --> 00:18:09,400
the President's condition hasn't been
that good,
263
00:18:09,430 --> 00:18:12,700
but that Manager Choo fella,
like a weasel, he came;
264
00:18:12,730 --> 00:18:14,520
glaring at the President.
265
00:18:14,540 --> 00:18:17,080
Like the saying goes, even an earthworm
will retaliate if you step on it...
266
00:18:17,100 --> 00:18:19,220
What do you mean?
267
00:18:19,240 --> 00:18:21,400
Don't be anxious, explain it clearly.
268
00:18:21,420 --> 00:18:24,010
I already explained it simply enough.
269
00:18:24,340 --> 00:18:27,700
Yes, let's look at engagement rings
tomorrow.
270
00:18:28,040 --> 00:18:29,260
Yes.
271
00:18:29,380 --> 00:18:31,650
Be careful with your arm with a cast.
272
00:18:32,740 --> 00:18:34,050
Alright.
273
00:18:45,510 --> 00:18:47,230
Choo Woon Seok!
274
00:18:47,780 --> 00:18:50,500
Since you showed up
without any prior notice,
275
00:18:50,530 --> 00:18:52,860
you should at least do so quietly.
276
00:18:55,000 --> 00:18:57,400
What did you do to my father?
277
00:18:57,650 --> 00:18:59,670
What are you doing here?
278
00:19:25,560 --> 00:19:26,800
Director.
279
00:19:28,290 --> 00:19:29,780
Why are you here?
280
00:19:30,390 --> 00:19:32,010
You're here.
281
00:19:32,150 --> 00:19:34,440
I've been waiting for you.
282
00:19:36,080 --> 00:19:37,970
My place is a mess.
283
00:19:37,990 --> 00:19:39,420
Come, sit down.
284
00:19:39,480 --> 00:19:40,870
Don't you sit.
285
00:19:44,580 --> 00:19:45,950
Are you alright?
286
00:19:47,190 --> 00:19:48,970
What's going on?
287
00:19:49,600 --> 00:19:51,030
Let's go.
288
00:20:01,970 --> 00:20:03,930
What did you just say?
289
00:20:04,140 --> 00:20:06,890
The President got hospitalized
because of that?
290
00:20:08,060 --> 00:20:09,970
His blood pressure has been high,
291
00:20:09,990 --> 00:20:12,130
his heart has been weak,
292
00:20:12,160 --> 00:20:14,030
and now he has suffered a shock.
293
00:20:16,400 --> 00:20:17,810
But aren't you,
294
00:20:18,330 --> 00:20:21,270
Choi Seok Bong, going to tell
me why you went there?
295
00:20:33,680 --> 00:20:37,500
Actually, Manager Choo came to me.
296
00:20:37,530 --> 00:20:38,900
Stop saying "manager,"
297
00:20:38,930 --> 00:20:41,010
calling him "jerk" won't even pacify me.
298
00:20:42,380 --> 00:20:45,300
He said he'll tell me who my father is,
299
00:20:45,650 --> 00:20:47,440
if I went to work for him.
300
00:20:48,490 --> 00:20:49,580
What?
301
00:20:53,780 --> 00:20:56,400
Does he really know who your father is?
302
00:20:57,960 --> 00:21:00,390
It didn't sound like a bluff to me.
303
00:21:03,040 --> 00:21:04,930
So what are you going to do?
304
00:21:08,960 --> 00:21:13,960
So is that why you were yelling
"What should I do?" at the office rooftop?
305
00:21:17,170 --> 00:21:18,620
You heard me?
306
00:21:19,210 --> 00:21:20,650
Then why didn't you tell me?
307
00:21:20,680 --> 00:21:22,440
How could I?
308
00:21:22,510 --> 00:21:24,750
I can't tell you what you should do.
309
00:21:30,800 --> 00:21:33,030
I can't tell you what to do;
310
00:21:33,240 --> 00:21:34,580
you have to decide for yourself.
311
00:22:30,420 --> 00:22:31,790
How do you feel?
312
00:22:33,530 --> 00:22:35,190
Can't you tell?
313
00:22:35,230 --> 00:22:37,520
I can hardly breathe.
314
00:22:37,960 --> 00:22:39,910
You can't breathe?
315
00:22:40,100 --> 00:22:43,060
Shall I do CPR on you?
316
00:22:48,900 --> 00:22:53,400
I've been wanting to bring you here.
317
00:23:01,610 --> 00:23:03,620
What are you thinking?
318
00:23:05,410 --> 00:23:10,150
I'm thinking,
"What is the Director thinking of now?"
319
00:23:10,800 --> 00:23:12,130
Me?
320
00:23:14,520 --> 00:23:20,210
It feels quite good to have someone with me.
That's what I'm thinking of.
321
00:23:22,310 --> 00:23:24,270
That depends on who you're with, right?
322
00:23:24,370 --> 00:23:26,160
Because it's me,
that's why you feel good, right?
323
00:23:31,700 --> 00:23:33,130
That's right.
324
00:23:34,220 --> 00:23:36,970
It's Choi Seok Bong, that's why I feel good.
325
00:23:39,010 --> 00:23:41,630
It feels good to have
Choi Seok Bong by my side.
326
00:23:55,930 --> 00:24:00,950
I told my father I wanted to be with you.
327
00:24:03,390 --> 00:24:06,270
My father got hospitalized,
328
00:24:06,730 --> 00:24:09,020
not only due to Choo Woon Seok.
329
00:24:10,190 --> 00:24:13,720
Part of the reason is
I refused to listen to him.
330
00:24:24,580 --> 00:24:27,370
When I think of my father
who's lying in the hospital,
331
00:24:28,880 --> 00:24:31,990
I really shouldn't be with you,
Choi Seok Bong.
332
00:24:43,500 --> 00:24:46,100
Why do you keep turning me
away from looking at you?
333
00:24:48,410 --> 00:24:50,740
Because I'm feeling embarrassed.
334
00:24:52,440 --> 00:24:55,020
I'm making a love confession now,
335
00:24:55,050 --> 00:24:56,800
that I feel good about you,
336
00:24:56,900 --> 00:24:58,740
but my father doesn't.
337
00:25:09,410 --> 00:25:11,010
What are you...?
338
00:25:11,720 --> 00:25:13,550
Let's stay like this for a while.
339
00:25:25,770 --> 00:25:29,910
I... what should I do?
340
00:25:34,150 --> 00:25:36,590
What do you mean "What should you do?"
341
00:25:36,730 --> 00:25:38,050
Since I was born,
342
00:25:38,080 --> 00:25:40,770
this is the first time I'm being hugged
by a man other than my father.
343
00:25:40,910 --> 00:25:43,310
Can't you see my face is all red?
344
00:25:46,940 --> 00:25:49,190
It's too dark; I can't tell.
345
00:25:50,170 --> 00:25:53,810
Can't you hear my heart beating wildly
right now?
346
00:25:53,970 --> 00:25:55,320
No...
347
00:25:55,420 --> 00:25:59,730
But my ears are hurting from the
Director's extremely loud voice.
348
00:26:01,430 --> 00:26:04,100
I'm not in the mood for jokes right now.
349
00:26:05,480 --> 00:26:06,930
Me too.
350
00:26:21,060 --> 00:26:23,040
Actually, I'm in a fix.
351
00:26:23,120 --> 00:26:25,580
In order to find my father,
352
00:26:25,810 --> 00:26:28,560
do I really have to release
Director Lee Shin Mi's hand here,
353
00:26:28,710 --> 00:26:30,770
and hold your hand instead?
354
00:26:30,850 --> 00:26:32,360
So, then?
355
00:26:33,960 --> 00:26:37,090
You can see the Director's face is all red,
right?
356
00:26:37,610 --> 00:26:41,250
And right now the Director's
heart is beating wildly too.
357
00:26:41,370 --> 00:26:43,070
Can you hear it?
358
00:26:43,250 --> 00:26:45,880
Because of me, her face and heart
are experiencing something
359
00:26:45,881 --> 00:26:46,981
she has never encountered before.
360
00:26:47,000 --> 00:26:48,780
How can I release her hand now?
361
00:26:49,160 --> 00:26:51,030
I just came to say this.
362
00:26:51,220 --> 00:26:52,560
Let's go.
363
00:27:07,450 --> 00:27:10,200
I... Did I do well?
364
00:27:11,820 --> 00:27:13,590
Any regrets?
365
00:27:14,030 --> 00:27:16,500
You won't find out who your father is, now.
366
00:27:17,070 --> 00:27:20,070
And you? Any regrets?
367
00:27:20,180 --> 00:27:22,030
Your father is lying in the hospital now.
368
00:27:22,890 --> 00:27:25,370
My heart's struggling with it;
369
00:27:26,730 --> 00:27:28,470
but no regrets.
370
00:27:30,180 --> 00:27:31,690
Me too.
371
00:27:31,770 --> 00:27:35,030
My heart's struggling with it;
but no regrets.
372
00:27:39,100 --> 00:27:40,420
What?
373
00:27:41,680 --> 00:27:45,630
I boldly threw out such strong words
just now,
374
00:27:46,350 --> 00:27:49,870
What if I go back and ask him
for some hints now?
375
00:27:50,130 --> 00:27:51,510
That won't work, right?
376
00:27:53,990 --> 00:27:56,480
President, you should lie down.
377
00:27:56,510 --> 00:27:58,820
You've been standing for so long.
378
00:28:00,140 --> 00:28:01,680
Butler Kim.
379
00:28:01,700 --> 00:28:03,300
Yes, President?
380
00:28:03,330 --> 00:28:07,640
You said you know Choi Seok Bong very well,
right?
381
00:28:07,720 --> 00:28:10,980
Yes, you can say I know him very well.
382
00:28:11,150 --> 00:28:13,480
Actually if you understand the Slimy Worm...
383
00:28:13,500 --> 00:28:15,770
What? Slimy Worm?
384
00:28:15,790 --> 00:28:17,030
Yes.
385
00:28:17,050 --> 00:28:19,570
He keeps saying he's the son of a chaebol.
386
00:28:19,590 --> 00:28:23,140
I gave him the name of Slimy Worm
to shut him up.
387
00:28:23,620 --> 00:28:27,020
But I just couldn't dislike the Slimy Worm.
388
00:28:27,510 --> 00:28:30,450
Whenever he drinks, he keeps
talking about searching for his father.
389
00:28:30,470 --> 00:28:33,550
He cries and holds onto me;
390
00:28:33,640 --> 00:28:34,880
it's so pitiful.
391
00:28:34,900 --> 00:28:36,220
If I weren't single,
how could I be so unmoved,
392
00:28:36,240 --> 00:28:40,400
to not wish that I could be his father?
393
00:28:40,860 --> 00:28:46,660
He longs for his father so much?
394
00:29:04,420 --> 00:29:05,980
Stargazing?
395
00:29:06,690 --> 00:29:09,400
How can you see stars here?
396
00:29:12,680 --> 00:29:15,950
That's true. It's just like my father,
397
00:29:16,670 --> 00:29:19,960
so well hidden;
refusing to show himself to me.
398
00:29:20,150 --> 00:29:25,280
Yes, won't Seok Bong's father show up soon?
399
00:29:25,320 --> 00:29:28,530
Seok Bong has been trying
so hard to find his father.
400
00:29:31,810 --> 00:29:33,570
Who says he has?
401
00:29:34,220 --> 00:29:36,810
I think he doesn't care anymore
whether he finds his father or not.
402
00:29:37,730 --> 00:29:39,700
His eyes are blinded by a girl.
403
00:29:40,000 --> 00:29:41,850
What do you mean?
404
00:29:41,930 --> 00:29:43,860
His eyes are blinded by a girl?
405
00:29:43,920 --> 00:29:46,190
Seok Bong, you have a girlfriend?
406
00:29:46,210 --> 00:29:47,910
Yes, of course.
407
00:29:48,690 --> 00:29:50,380
Then what about my Kang Suk?
408
00:29:50,410 --> 00:29:52,780
What else? There's my Carp, right?
409
00:29:52,810 --> 00:29:54,600
He's a little wasted on her though.
410
00:29:54,630 --> 00:29:56,900
What? Who's wasted on whom?
411
00:29:56,920 --> 00:29:58,460
He's unemployed.
412
00:29:58,500 --> 00:30:00,850
My daughter works in a bank, you know.
413
00:30:00,890 --> 00:30:02,280
I should just chase you out.
414
00:30:02,300 --> 00:30:04,320
Why get angry?
415
00:30:04,340 --> 00:30:07,130
I'm just stating facts.
416
00:30:07,150 --> 00:30:08,910
This is all your fault, punk!
417
00:30:08,940 --> 00:30:11,030
That Oh Sung's Lee Shin Mi or
Lee Sun Mi whatever...
418
00:30:11,060 --> 00:30:13,580
it's all that girl's fault, isn't it?
419
00:30:13,810 --> 00:30:16,010
What? Oh Sung's Lee Shin Mi?
420
00:30:25,500 --> 00:30:27,950
[This is fresh milk manufactured today.]
421
00:30:27,980 --> 00:30:29,980
[You might get bored drinking the milk.]
422
00:30:30,000 --> 00:30:32,180
[So please give this a read.]
423
00:30:45,560 --> 00:30:47,450
What are you trying to do?
424
00:30:47,890 --> 00:30:49,650
Nothing more and nothing less,
425
00:30:49,700 --> 00:30:51,820
just give it a once through.
426
00:30:52,510 --> 00:30:55,160
I think you've been sitting in there
for too long.
427
00:30:56,460 --> 00:30:59,230
After you're done, please use this
wet tissue for a thoroughly clean job.
428
00:31:01,120 --> 00:31:04,080
Now, please take your time.
429
00:31:17,480 --> 00:31:20,990
That was the presentation for
Group Dinning Card.
430
00:31:21,030 --> 00:31:24,870
That idea has been raised by other card
companies long ago, right?
431
00:31:25,860 --> 00:31:28,100
But other cards only give 5%.
432
00:31:28,130 --> 00:31:29,980
If we can raise it up to 7%...
433
00:31:30,000 --> 00:31:31,780
You think we're in a discount supermarket?
434
00:31:31,820 --> 00:31:33,150
If we just work with discounts,
435
00:31:33,170 --> 00:31:35,120
why would we need a marketing team then?
436
00:31:35,140 --> 00:31:36,740
Come up with something else.
437
00:31:36,780 --> 00:31:38,460
Who's the next to present?
438
00:31:42,410 --> 00:31:44,300
Eco Card.
439
00:31:44,550 --> 00:31:46,100
This will be a joint effort with
the mass transit company.
440
00:31:46,120 --> 00:31:48,270
It's designed for customers
who use public transportation;
441
00:31:48,290 --> 00:31:50,450
providing them a discounted
transport fare service.
442
00:31:50,620 --> 00:31:52,480
Every time people use the
Eco Card for their transportation,
443
00:31:52,510 --> 00:31:53,850
the system takes care of
the discount structure;
444
00:31:53,870 --> 00:31:56,120
using a cash-back format.
445
00:31:56,180 --> 00:31:58,580
Public transportation discount card?
446
00:31:58,680 --> 00:32:02,310
The use of public transportation
matches well with the nation's call.
447
00:32:02,460 --> 00:32:05,210
And if it's marketed as
environmentally friendly,
448
00:32:05,300 --> 00:32:07,680
I think it will be good
for our company's image.
449
00:32:07,710 --> 00:32:08,620
I agree.
450
00:32:08,640 --> 00:32:11,500
As of now, there aren't any other card
company with a similar product, right?
451
00:32:11,530 --> 00:32:12,280
Yes.
452
00:32:12,310 --> 00:32:13,400
It's not just for the transportation fare
alone.
453
00:32:13,420 --> 00:32:17,850
The goal is also to minimize
office workers' expenses.
454
00:32:18,060 --> 00:32:19,720
Discounts for transport when
traveling to and from the office,
455
00:32:19,740 --> 00:32:21,680
and discounts for meals at lunch time
will also be addressed.
456
00:32:21,800 --> 00:32:23,430
We will even provide discounts
for courses too.
457
00:32:23,460 --> 00:32:26,590
to meet the needs that employees have
throughout the day.
458
00:32:26,700 --> 00:32:27,480
That's right.
459
00:32:27,510 --> 00:32:29,400
For salaried workers like us,
460
00:32:29,430 --> 00:32:32,520
public transport and meal
expenses are a burden.
461
00:32:32,550 --> 00:32:35,070
If a card like this is available,
I'd be sure to use it right away.
462
00:32:35,200 --> 00:32:36,150
Great.
463
00:32:36,170 --> 00:32:39,780
So Manager Min Moon Dae, you're in
charge of developing this card.
464
00:32:39,800 --> 00:32:42,510
After you're done with the research,
put up a plan for execution.
465
00:32:45,870 --> 00:32:48,780
Choi Seok Bong, I gave instructions for you
not to join in our meetings, right?
466
00:32:48,810 --> 00:32:49,920
But on the contrary,
467
00:32:49,940 --> 00:32:51,320
I was called in here by someone.
468
00:32:51,350 --> 00:32:52,400
Who?
469
00:32:52,420 --> 00:32:54,000
I did.
470
00:32:54,560 --> 00:32:58,420
Choi Seok Bong and I will develop
the Eco Card together.
471
00:32:58,450 --> 00:32:59,820
Whose idea is that?
472
00:32:59,850 --> 00:33:03,910
I clearly stated that Choi Seok Bong is
to be excluded from this project.
473
00:33:04,010 --> 00:33:06,490
Then you should give up on
developing this card too.
474
00:33:06,910 --> 00:33:10,350
It's Choi Seok Bong's idea for the card,
if he doesn't work on it,
475
00:33:10,400 --> 00:33:12,160
then I won't work on it too.
476
00:33:12,640 --> 00:33:16,130
Eating off a meal prepared by someone else,
is despicable.
477
00:33:16,470 --> 00:33:18,880
Director, I'm sure you share my
opinion on this, right?
478
00:33:21,820 --> 00:33:23,290
Fine.
479
00:33:23,460 --> 00:33:25,530
But if this fails again,
480
00:33:25,560 --> 00:33:27,760
there's nothing I can do.
You must remember that.
481
00:33:27,780 --> 00:33:29,040
Yes.
482
00:33:42,440 --> 00:33:44,330
You came here to do something, right?
483
00:33:45,590 --> 00:33:46,920
Yes.
484
00:33:47,520 --> 00:33:50,210
I'm done so I'm just leaving.
485
00:33:51,390 --> 00:33:53,510
Then I hope things go smoothly for you.
486
00:33:53,780 --> 00:33:55,400
Do you know...
487
00:33:57,080 --> 00:34:01,740
if I sprayed that, will I become like you;
so articulate?
488
00:34:03,270 --> 00:34:04,560
I don't know.
489
00:34:04,790 --> 00:34:07,320
It inhibits bacteria growing
between gums and teeth,
490
00:34:07,350 --> 00:34:09,510
and remove plaque.
491
00:34:10,060 --> 00:34:12,090
Would you like to try it?
492
00:34:12,200 --> 00:34:13,480
Yes.
493
00:34:18,500 --> 00:34:20,100
Ah, it's bitter.
494
00:34:21,590 --> 00:34:23,920
Oh, you're smiling.
495
00:34:31,560 --> 00:34:34,610
So... how is Tae Hee's arm now?
496
00:34:35,070 --> 00:34:37,190
After one week, it's fine.
497
00:34:37,320 --> 00:34:40,590
Anyhow, she's always up to no good.
498
00:34:40,930 --> 00:34:43,590
I'm always living in danger of bullets.
499
00:34:44,250 --> 00:34:45,550
Coming back to the point...
500
00:34:45,590 --> 00:34:48,550
If your son gets shot by bullets,
I wonder if he can stay alive?
501
00:34:50,990 --> 00:34:53,070
You don't have to worry about that.
502
00:34:53,250 --> 00:34:54,470
So...
503
00:34:54,540 --> 00:34:56,280
What about their engagement?
504
00:34:56,320 --> 00:35:00,230
We just need to fix the date and
venue and get it all ready.
505
00:35:01,950 --> 00:35:03,330
Young Dal,
506
00:35:04,360 --> 00:35:07,030
what will happen if he finds out?
507
00:35:07,950 --> 00:35:11,000
Can you uncover Lee Jong Heon's weak point?
508
00:35:11,210 --> 00:35:12,970
Please wait a while more.
509
00:35:13,080 --> 00:35:15,560
You made me wait for so long already.
510
00:35:18,220 --> 00:35:19,250
Why?
511
00:35:19,320 --> 00:35:20,460
You're not confident?
512
00:35:26,460 --> 00:35:29,770
So, where is Manager Choo?
513
00:35:29,940 --> 00:35:32,900
He's on a date with Bu Tae Hee.
514
00:35:32,970 --> 00:35:34,230
Is that so?
515
00:35:35,020 --> 00:35:36,560
It's fine then.
516
00:35:36,700 --> 00:35:39,870
What has become of his meeting
with Choi Seok Bong?
517
00:35:41,490 --> 00:35:43,150
I'm sorry, Chairman.
518
00:35:43,170 --> 00:35:44,580
I've been instructed by the Manager,
519
00:35:44,600 --> 00:35:49,180
not to be a spy between you and him.
520
00:35:49,580 --> 00:35:50,900
I'm sorry.
521
00:35:51,280 --> 00:35:52,660
I see,
522
00:35:53,100 --> 00:35:55,480
Manager Choo said that?
523
00:35:56,550 --> 00:35:58,270
And what are your thoughts on this?
524
00:35:58,420 --> 00:36:00,850
I think Chairman,
525
00:36:00,870 --> 00:36:03,880
it's best you respect Manager's wishes.
526
00:36:04,170 --> 00:36:05,850
Anyhow, with this Choi Seok Bong matter,
527
00:36:05,890 --> 00:36:09,250
it's difficult to unveil
Lee Jong Heon's secret.
528
00:36:09,360 --> 00:36:12,720
if Manager uses the card as well...
529
00:36:12,740 --> 00:36:14,210
Yes,
530
00:36:14,610 --> 00:36:16,440
that makes sense.
531
00:36:19,290 --> 00:36:21,980
It seems my Woon Seok has grown up.
532
00:36:22,110 --> 00:36:24,650
In the past, he never disobeyed me.
533
00:36:30,020 --> 00:36:31,920
Get me some whisky.
534
00:36:31,980 --> 00:36:37,730
[Tae Hee]
535
00:36:43,710 --> 00:36:46,860
He should have written 'I love you. '
536
00:36:46,910 --> 00:36:49,030
That would have been better.
537
00:36:53,250 --> 00:36:54,220
My girl.
538
00:36:54,240 --> 00:36:56,650
Oh, so embarrassing.
539
00:36:57,550 --> 00:36:58,750
I'll take a photo,
540
00:36:58,790 --> 00:37:00,960
to commemorate this.
541
00:37:19,270 --> 00:37:21,220
As you can see,
542
00:37:21,580 --> 00:37:24,010
I'm in such a sorry state.
543
00:37:24,120 --> 00:37:26,130
I can't go and see her.
544
00:37:34,740 --> 00:37:38,670
Ahgassi, on my behalf,
545
00:37:38,690 --> 00:37:42,680
please buy a Supa-Supa for my Na Young.
546
00:37:43,880 --> 00:37:47,320
This may not be enough,
547
00:37:48,350 --> 00:37:49,510
but please do me the favor.
548
00:37:49,530 --> 00:37:51,680
I will surely repay you.
549
00:37:51,710 --> 00:37:53,980
Please help me.
550
00:38:00,470 --> 00:38:02,380
Ahgassi,
551
00:38:02,840 --> 00:38:04,750
what are you doing?
552
00:38:04,800 --> 00:38:06,980
Oh my head...
553
00:38:13,220 --> 00:38:14,430
Alright,
554
00:38:14,560 --> 00:38:17,650
whether it's for some Supa underwear
or whatever,
555
00:38:17,670 --> 00:38:20,020
why must I go along?
556
00:38:20,820 --> 00:38:23,110
You're the reason my arm is like this,
right?
557
00:38:23,170 --> 00:38:24,550
If you didn't make me go there,
558
00:38:24,580 --> 00:38:26,970
would I be in this state?
559
00:38:27,060 --> 00:38:29,640
So you must bear the consequences too.
560
00:38:29,810 --> 00:38:31,680
Then why must I go along?
561
00:38:31,720 --> 00:38:33,880
Dad told you to come along, didn't he?
562
00:38:34,481 --> 00:38:35,481
Hey...
563
00:38:36,882 --> 00:38:37,882
Hey!
564
00:38:38,181 --> 00:38:39,681
I don't know where it is,
565
00:38:39,782 --> 00:38:41,682
but wherever it may be,
566
00:38:41,683 --> 00:38:43,283
this lonely soul of mine.
567
00:38:43,384 --> 00:38:44,384
{\a6}I was...
568
00:38:43,960 --> 00:38:45,580
Will you please keep quiet?
569
00:38:45,600 --> 00:38:47,360
I can't write.
570
00:38:47,380 --> 00:38:50,430
Then go to the Han River and
write there. I'm not going out.
571
00:38:51,031 --> 00:38:54,131
I was given no assurance.
572
00:38:54,132 --> 00:38:57,032
{\a6}You have given me nothing.
573
00:38:54,920 --> 00:38:56,600
I told you to keep quiet.
574
00:39:08,740 --> 00:39:13,830
Ah! Just thinking of you makes me so
nervous that my limbs shiver.
575
00:39:13,860 --> 00:39:15,210
Nowadays, at night,
576
00:39:15,230 --> 00:39:16,530
the desire to have you fires me up
so passionately...
577
00:39:16,570 --> 00:39:17,640
Hey, get over here!
578
00:39:17,670 --> 00:39:19,930
Hey, you punk!
579
00:39:19,950 --> 00:39:22,140
Dad, dad.
580
00:39:22,260 --> 00:39:24,240
You're not giving it back?
581
00:39:24,950 --> 00:39:26,800
- Punk.
- It hurts!
582
00:39:27,370 --> 00:39:29,030
Give it to me.
583
00:39:32,240 --> 00:39:35,790
But Dad, you can't do it like this.
584
00:39:36,150 --> 00:39:37,550
What's your strategy?
585
00:39:37,680 --> 00:39:39,360
When will you start?
586
00:39:42,610 --> 00:39:44,690
You have to bear the consequences too.
587
00:39:49,440 --> 00:39:52,040
Song Na Young, stay right there...!
588
00:39:52,210 --> 00:39:54,440
No, I won't wear that!
589
00:39:54,500 --> 00:39:57,420
I want to wear what my father bought me.
590
00:39:57,670 --> 00:39:59,650
Please help me catch her.
591
00:39:59,670 --> 00:40:01,530
I just knew this would happen.
592
00:40:01,531 --> 00:40:03,210
Catch her!
593
00:40:06,760 --> 00:40:07,520
Hey!
594
00:40:07,880 --> 00:40:09,250
Stand right there!
595
00:40:09,280 --> 00:40:10,380
Don't come near.
596
00:40:10,400 --> 00:40:11,300
You.
597
00:40:11,320 --> 00:40:13,710
Ouch! Pain!
598
00:40:13,711 --> 00:40:14,711
Agasshi! What do we do?
599
00:40:14,712 --> 00:40:15,712
Hey!
600
00:40:15,713 --> 00:40:16,713
Move aside!
601
00:40:20,960 --> 00:40:23,140
Father! Father!
602
00:40:23,141 --> 00:40:24,141
Oh no!
603
00:40:24,740 --> 00:40:26,360
It's so... painful!
604
00:40:26,380 --> 00:40:30,120
I'm so sorry, that kid is really naughty.
605
00:40:32,190 --> 00:40:35,220
Is her last name Bu as well?
606
00:40:35,240 --> 00:40:36,630
No.
607
00:40:36,650 --> 00:40:37,700
Why do you ask that?
608
00:40:37,720 --> 00:40:39,250
Nothing. Nothing.
609
00:40:39,500 --> 00:40:42,270
I thought in Korea other than women
with last names of Bu...
610
00:40:42,300 --> 00:40:44,310
Where else can you find such fierce women?
611
00:40:45,950 --> 00:40:47,550
Are you alright?
612
00:40:47,670 --> 00:40:51,280
No, no one has made me feel
such a weird feeling;
613
00:40:51,410 --> 00:40:53,530
no one else other than Noona.
614
00:40:54,870 --> 00:40:56,850
What is her name?
615
00:40:56,870 --> 00:40:59,750
Ahgassi, calm down, Ahgassi.
616
00:40:59,770 --> 00:41:01,520
Other people looking at you will
think that you're related.
617
00:41:01,550 --> 00:41:04,160
Hey, have you any idea who I am?
618
00:41:04,180 --> 00:41:07,050
I'm Bu Tae Hee! Bu Tae Hee!
619
00:41:07,500 --> 00:41:08,730
Gosh...
620
00:41:08,780 --> 00:41:11,600
How dare you treat me like this?
621
00:41:11,630 --> 00:41:13,920
I'm Sung Na Young! Sung Na Young!
622
00:41:13,940 --> 00:41:15,930
My dad's last name is Sung,
so I'm Sung Na Young.
623
00:41:15,960 --> 00:41:18,980
Yes, I went to see your wonderful dad,
624
00:41:19,000 --> 00:41:20,420
so I broke my arm.
625
00:41:20,450 --> 00:41:22,730
How many times have I told you that?
626
00:41:24,760 --> 00:41:26,400
The water straight at me like this...
627
00:41:27,150 --> 00:41:29,020
Why must you do this to me?
628
00:41:29,040 --> 00:41:30,920
Do you have a grudge against me?
629
00:41:30,950 --> 00:41:33,180
Why must you treat me like this?
630
00:41:33,830 --> 00:41:36,850
Really? You met my dad?
631
00:41:36,960 --> 00:41:38,410
What did my dad say?
632
00:41:38,430 --> 00:41:39,980
Did he say he's coming for me?
633
00:41:40,000 --> 00:41:41,640
When will he come?
634
00:41:42,200 --> 00:41:42,939
Oh my head...
635
00:41:42,940 --> 00:41:44,960
Ahgassi, give this to her.
636
00:41:45,420 --> 00:41:46,500
Here, Supa underwear.
637
00:41:46,530 --> 00:41:48,890
Your dad asked me to give you this.
638
00:41:48,930 --> 00:41:50,570
Supa-Supa?
639
00:41:50,590 --> 00:41:53,020
Did my dad really get this for me?
640
00:41:53,570 --> 00:41:55,320
You! I did as he wished.
641
00:41:55,350 --> 00:41:59,180
Who says I didn't? Really, Noona I...
642
00:42:05,080 --> 00:42:06,990
The doctor says,
643
00:42:07,090 --> 00:42:10,620
music is good for changing your mood.
644
00:42:10,850 --> 00:42:13,750
I will perform live music for you.
645
00:42:13,790 --> 00:42:15,980
Tell me if you don't like it.
646
00:42:53,570 --> 00:42:56,680
Hello. Do you mind if I push him?
647
00:42:56,700 --> 00:42:58,020
Alright.
648
00:43:22,080 --> 00:43:23,320
Oh, what are you doing?
649
00:43:23,340 --> 00:43:24,700
The doctor wants to keep you
here for a while more.
650
00:43:24,730 --> 00:43:28,020
Enough. If you're truly worried
about me then listen to what I say.
651
00:43:28,050 --> 00:43:28,819
Dad.
652
00:43:28,820 --> 00:43:31,850
I told you, if you just do as I say,
I'll be fine.
653
00:43:31,890 --> 00:43:35,400
Alright, I know what to do.
You can't be discharged yet.
654
00:43:35,420 --> 00:43:37,080
Lie down.
655
00:43:45,370 --> 00:43:49,800
Oh, why do you have 4 pieces of pork?
656
00:43:49,850 --> 00:43:51,720
Other kids only have 2.
657
00:43:52,490 --> 00:43:53,790
It's not 4.
658
00:43:53,820 --> 00:43:58,040
Hey you, look here, look here.
659
00:43:58,160 --> 00:44:00,680
This is the start of desire.
660
00:44:00,700 --> 00:44:02,990
It's not right to hide it.
661
00:44:03,480 --> 00:44:07,090
If you tell lies, the police will take you
away.
662
00:44:07,190 --> 00:44:10,870
You go on this way, you will become
a troublemaker like this noona.
663
00:44:15,190 --> 00:44:17,310
Here, now.
664
00:44:18,850 --> 00:44:21,960
Look here, you just eat one piece.
665
00:44:22,980 --> 00:44:25,780
Do you know how hard it is to
have to lose weight later on?
666
00:44:27,120 --> 00:44:29,750
One piece of meat for you,
just stick with vegetables.
667
00:44:30,020 --> 00:44:31,260
Next!
668
00:44:31,300 --> 00:44:33,110
Do your exercises!
669
00:44:34,260 --> 00:44:35,840
Go on diet!
670
00:44:45,241 --> 00:44:46,541
Really... really...!
671
00:44:53,370 --> 00:44:54,900
Eat a lot.
672
00:44:57,030 --> 00:45:00,300
Then one fine day,
673
00:45:01,270 --> 00:45:05,150
the beast became human.
674
00:45:06,060 --> 00:45:07,900
Then the woman said,
675
00:45:08,320 --> 00:45:10,420
Beast bodyguard,
676
00:45:10,740 --> 00:45:15,150
when did you become such a handsome man?
677
00:45:15,190 --> 00:45:17,560
There are still a few days left...
678
00:45:18,000 --> 00:45:20,940
Look over here. Then the beast,
679
00:45:22,770 --> 00:45:24,030
I'm just a beast...
680
00:45:24,050 --> 00:45:25,330
What's up with him?
681
00:45:25,350 --> 00:45:27,220
Don't listen if you don't want to.
682
00:45:29,550 --> 00:45:31,700
When she heard this, the woman got angry.
683
00:45:34,950 --> 00:45:38,370
Isn't this the Prince?
684
00:45:39,360 --> 00:45:41,880
That outfit was the one she
wore the day she came here.
685
00:45:41,900 --> 00:45:43,120
She said her dad bought it for her.
686
00:45:43,140 --> 00:45:45,380
She has never taken it off to be washed.
687
00:45:45,410 --> 00:45:47,340
I wonder why she's so stubborn.
688
00:45:47,400 --> 00:45:51,000
End it, end it. The beast got angry too.
689
00:45:51,040 --> 00:45:54,150
Fine, end it, end it.
690
00:45:54,440 --> 00:45:58,260
Right then, someone appeared.
691
00:46:08,700 --> 00:46:12,540
Hey, this is not a sad story.
692
00:46:13,630 --> 00:46:17,180
Don't tell me it's so interesting
that she cried?
693
00:46:17,200 --> 00:46:20,690
My dad's better at telling stories.
694
00:46:21,030 --> 00:46:24,510
Dad, my dad!
695
00:46:26,840 --> 00:46:30,980
Actually, I don't need this.
696
00:46:31,360 --> 00:46:34,680
I just want my dad.
697
00:46:40,140 --> 00:46:43,310
My dad says he can't come for me, right?
698
00:46:43,540 --> 00:46:48,660
Oh, why are you asking me?
699
00:46:51,200 --> 00:46:53,630
Sung Na Young, your dress is dried now.
700
00:46:53,660 --> 00:46:55,000
Get changed immediately.
701
00:46:57,100 --> 00:47:00,130
If my dad doesn't come again this year,
702
00:47:00,230 --> 00:47:04,140
it's because he's somewhere else
and can't come.
703
00:47:10,120 --> 00:47:11,760
Ahjussi,
704
00:47:13,080 --> 00:47:15,940
I don't need this.
705
00:47:18,040 --> 00:47:22,050
Tell my dad to exchange this for money.
706
00:47:22,090 --> 00:47:23,600
And with that money,
707
00:47:23,630 --> 00:47:26,750
tell him to get something nice to eat.
708
00:47:26,780 --> 00:47:27,990
What?
709
00:48:47,040 --> 00:48:50,650
That child is no joke...
710
00:48:50,840 --> 00:48:53,380
Everything she does
is exactly like Bu Tae Hee.
711
00:48:53,400 --> 00:48:55,170
And she's smart too.
712
00:48:55,290 --> 00:48:58,130
If that's the case,
I want a daughter like her too.
713
00:48:59,810 --> 00:49:02,420
But that child's dad,
what kind of a man is he?
714
00:49:02,450 --> 00:49:06,020
His own child longs so much to see him.
715
00:49:07,180 --> 00:49:09,570
That's why you should tell Choi Seok Bong
who his father is, too.
716
00:49:10,850 --> 00:49:11,860
Hey...
717
00:49:11,940 --> 00:49:14,340
How is this connected to Choi Seok Bong?
718
00:49:14,880 --> 00:49:18,850
Choi Seok Bong longs to see his dad too.
719
00:49:21,940 --> 00:49:22,820
Dad,
720
00:49:22,840 --> 00:49:25,320
I really have a hard time
keeping my mouth closed.
721
00:49:25,340 --> 00:49:27,020
Every time I open my mouth,
it's about Choi Seok Bong.
722
00:49:44,010 --> 00:49:46,890
President, Frontier's Chairman Choo is here.
723
00:49:50,900 --> 00:49:53,190
If that's Frontier's Chairman Choo,
724
00:49:53,780 --> 00:49:55,580
then he must be Choo Woon Seok's father.
725
00:50:01,610 --> 00:50:03,120
Chairman Choo!
726
00:50:06,150 --> 00:50:08,750
Are you Frontier Group's Chairman Choo?
727
00:50:08,790 --> 00:50:11,100
Manager Choo Woon Seok's father,
is that correct?
728
00:50:11,420 --> 00:50:14,020
Yes, what is the matter?
729
00:50:14,920 --> 00:50:19,420
Are you going to see Lee Jeong Tae now?
730
00:50:20,510 --> 00:50:21,830
So?
731
00:50:23,050 --> 00:50:25,680
He's sleeping right now.
732
00:50:25,950 --> 00:50:28,450
Can you spare some time for me? I am...
733
00:50:28,470 --> 00:50:30,950
Choi Seok Bong.
734
00:50:32,270 --> 00:50:33,910
How do you know me?
735
00:50:34,540 --> 00:50:37,440
We met once before
in the President's office.
736
00:50:37,790 --> 00:50:40,060
He told me about you.
737
00:50:41,030 --> 00:50:42,850
Let's sit somewhere and talk.
738
00:50:50,350 --> 00:50:53,650
So, why are you looking for me?
739
00:50:54,800 --> 00:50:56,570
I beg your pardon,
740
00:50:56,780 --> 00:51:01,820
may I ask how you are related
to Lee Jeong Tae?
741
00:51:02,190 --> 00:51:03,580
We're friends.
742
00:51:06,810 --> 00:51:08,240
If so,
743
00:51:10,550 --> 00:51:12,670
do you know about this necklace?
744
00:51:14,610 --> 00:51:16,050
I do.
745
00:51:18,150 --> 00:51:20,440
This is a very important question.
I'm asking,
746
00:51:20,610 --> 00:51:22,190
if you can tell me everything you know...
747
00:51:22,210 --> 00:51:23,990
As far as I know.
748
00:51:26,660 --> 00:51:29,850
Whatever I know, my son
Manager Choo knows as well.
749
00:51:30,040 --> 00:51:31,910
If you really want to know,
750
00:51:32,350 --> 00:51:34,280
speak with him.
751
00:51:34,770 --> 00:51:36,210
That's all I have to say.
752
00:51:38,480 --> 00:51:39,580
Chairman!
753
00:51:39,600 --> 00:51:42,090
This young man,
754
00:51:42,200 --> 00:51:44,680
you should already understand what I mean.
755
00:51:48,000 --> 00:51:49,440
Chairman!
756
00:52:02,630 --> 00:52:06,100
Actually, it's not easy.
757
00:52:06,660 --> 00:52:09,370
I tried very hard to check
from various sources.
758
00:52:09,540 --> 00:52:12,330
If only Jeong Tae didn't become like this...
759
00:52:12,960 --> 00:52:16,580
I will look up Jeong Tae tomorrow.
760
00:52:16,770 --> 00:52:18,470
Yes.
761
00:52:19,500 --> 00:52:22,730
I shouldn't simply trust what
that old fella Choo says,
762
00:52:23,150 --> 00:52:25,350
and keep waiting forever.
763
00:52:46,690 --> 00:52:47,900
Dad,
764
00:52:47,930 --> 00:52:51,060
she just wouldn't go away;
she keeps staring at me.
765
00:52:51,580 --> 00:52:52,990
What?
766
00:52:53,470 --> 00:52:55,680
I said she keeps staring at me.
767
00:52:55,700 --> 00:52:57,130
She?
768
00:52:57,440 --> 00:52:58,800
What are you talking about?
769
00:52:58,830 --> 00:53:02,400
Here... We met her at the orphanage.
770
00:53:02,440 --> 00:53:05,130
What do you see here?
771
00:53:07,730 --> 00:53:11,320
You don't want to do your sums,
772
00:53:11,340 --> 00:53:13,420
so you're trying out your tricks?
773
00:53:17,390 --> 00:53:20,830
- I love you.
- I love you.
774
00:53:20,960 --> 00:53:23,250
- I love you.
- I love you...
775
00:53:23,280 --> 00:53:26,500
- When I call out, there's no answer.
- When I call out, there's no answer.
776
00:53:26,530 --> 00:53:31,160
- Melody...
- Melody...!
777
00:53:31,800 --> 00:53:32,800
It's not like that.
778
00:53:32,830 --> 00:53:34,490
What does this mean?
779
00:53:34,510 --> 00:53:36,700
Why are you singing all of a sudden?
780
00:53:36,730 --> 00:53:39,530
Don't tell me you're going to propose?
781
00:53:39,590 --> 00:53:42,000
Hyung, you know me so well.
782
00:53:42,030 --> 00:53:43,580
In order not to drift aimlessly,
783
00:53:43,600 --> 00:53:45,100
I've decided to settle down.
784
00:53:45,130 --> 00:53:47,650
For the day our love is realized,
785
00:53:47,670 --> 00:53:50,740
I'm working hard to prepare all the details.
786
00:53:50,760 --> 00:53:53,700
You're speaking from dreamworld.
787
00:53:53,810 --> 00:53:55,480
So you have the money for marriage?
788
00:53:55,510 --> 00:53:58,150
You beat around the bush and speak nonsense.
789
00:53:58,170 --> 00:53:59,350
Curly, curly, curly hair,
790
00:53:59,370 --> 00:54:03,030
that's why in a million years you still
haven't evolved from your amphibian state.
791
00:54:03,050 --> 00:54:06,810
Also your child is clothed in human skin,
792
00:54:07,180 --> 00:54:08,780
but he's still a Carp.
793
00:54:09,280 --> 00:54:12,980
But this man is rich...
794
00:54:13,040 --> 00:54:15,530
He even has a few savings accounts.
795
00:54:15,560 --> 00:54:18,310
Oh yes, your accounts,
796
00:54:18,330 --> 00:54:20,050
why don't you transfer them
to Kang Suk's bank instead?
797
00:54:20,080 --> 00:54:23,560
I'll get her to get you the one
with the highest interest rate.
798
00:54:23,580 --> 00:54:25,100
I'll accept your offer then.
799
00:54:25,120 --> 00:54:27,100
So Kang Suk's with Partner Bank,
is that right?
800
00:54:27,130 --> 00:54:30,100
It's a shorter wait for him to become
a singer than for you to get married.
801
00:54:30,120 --> 00:54:32,490
You're planning to buy a house with
the tiny interest on your savings?
802
00:54:32,510 --> 00:54:34,380
Curly, curly, curly hair,
803
00:54:34,400 --> 00:54:39,060
particularly today, you're trying
so hard to make me feel bad.
804
00:54:40,240 --> 00:54:42,670
But, what is that?
805
00:54:42,860 --> 00:54:44,330
What exactly is that thing?
806
00:54:44,350 --> 00:54:47,440
It can attract all the paper clips?
807
00:54:48,150 --> 00:54:51,660
This? It's a piece of metal
which attracts money.
808
00:54:52,730 --> 00:54:53,740
Money?
809
00:54:53,760 --> 00:54:55,650
This...?
810
00:54:57,160 --> 00:54:59,700
This is Neodymium (Nd).
811
00:54:59,730 --> 00:55:02,850
It's a metal used in cell phone vibrations.
812
00:55:02,980 --> 00:55:07,330
Even the country's President's
cell phone must have this.
813
00:55:07,620 --> 00:55:11,230
So without this,
they can't make cell phones?
814
00:55:12,410 --> 00:55:14,930
So if you have a mine of this thing,
815
00:55:14,950 --> 00:55:17,070
it's like sitting on
a mountain of silver and gold!
816
00:55:18,750 --> 00:55:22,640
That will soon be where
I'd be sitting on top of.
817
00:55:23,560 --> 00:55:26,560
That mine, I'm going to exploit it.
818
00:55:26,710 --> 00:55:28,240
Really?
819
00:55:31,080 --> 00:55:33,010
Yes, President Kang?
820
00:55:33,030 --> 00:55:36,500
What? So you intend to invest?
821
00:55:36,920 --> 00:55:39,670
But you need to give me some time.
822
00:55:40,860 --> 00:55:45,690
This time my principle is not to
accept just any investment.
823
00:55:47,790 --> 00:55:49,810
It sounds like it's for real.
824
00:55:55,350 --> 00:55:56,450
No, no, no.
825
00:55:56,570 --> 00:55:59,550
This time, it will be a joint venture
826
00:55:59,651 --> 00:56:05,151
with Japan's AMD company. Yes.
827
00:56:39,100 --> 00:56:41,050
How is the President now?
828
00:56:42,000 --> 00:56:44,850
He's doing his radionuclide cardiac
angiography test today.
829
00:56:45,210 --> 00:56:48,990
The result will help decide whether he needs
an operation or just go on drug therapy.
830
00:56:50,230 --> 00:56:52,080
I hope he won't need the operation.
831
00:56:54,640 --> 00:56:56,300
You've not eaten, right?
832
00:57:05,890 --> 00:57:07,380
What's this?
833
00:57:12,470 --> 00:57:14,020
They don't look that good,
834
00:57:14,040 --> 00:57:16,000
but my sincerity is wrapped all around them.
835
00:57:16,020 --> 00:57:18,330
So eat every single one of them.
836
00:57:19,400 --> 00:57:20,950
You're not joining me?
837
00:57:21,220 --> 00:57:24,120
Sorry, I need to go somewhere.
838
00:57:24,290 --> 00:57:25,650
Where?
839
00:57:39,330 --> 00:57:43,400
Here's some water. Eat slowly.
840
00:57:49,830 --> 00:57:51,610
Chew well.
841
00:57:53,650 --> 00:57:55,850
A woman I know,
842
00:57:56,340 --> 00:57:58,050
said these don't look very nice.
843
00:57:58,080 --> 00:57:59,990
But they taste quite alright.
844
00:58:01,080 --> 00:58:03,900
Maybe because it's my first time
making kimbap,*
845
00:58:01,080 --> 00:58:03,900
{\a6}(*seaweed rice roll)
846
00:58:03,960 --> 00:58:06,440
it's a lot harder than I imagined.
847
00:58:07,550 --> 00:58:09,920
But I'm good at slicing steamed rice cake...
848
00:58:23,800 --> 00:58:25,590
About this,
849
00:58:27,160 --> 00:58:29,490
I'd like to find out more about this.
850
00:58:31,280 --> 00:58:35,120
My father gave this to my mother...
851
00:58:39,280 --> 00:58:41,020
Have some water.
852
00:58:50,050 --> 00:58:52,490
Dad, wait for me.
853
00:58:52,680 --> 00:58:54,620
Your arm's not healed, yet.
854
00:58:54,650 --> 00:58:57,000
Why did you come along?
855
00:58:57,660 --> 00:59:01,500
But can't a niece come visit her uncle?
856
00:59:04,080 --> 00:59:05,870
Alright actually,
857
00:59:05,890 --> 00:59:08,090
I'm curious about why you
came here so I followed you.
858
00:59:08,110 --> 00:59:09,850
- What?
- You.
859
00:59:09,870 --> 00:59:12,860
Oh... Something's up, right?
860
00:59:12,880 --> 00:59:15,300
Dad, you know Chul Min too, don't you?
861
00:59:15,670 --> 00:59:17,350
Dad!
862
00:59:17,690 --> 00:59:18,610
Dad!
863
00:59:18,720 --> 00:59:20,270
Dad!
864
00:59:22,750 --> 00:59:24,330
Dad!
865
00:59:44,090 --> 00:59:45,660
Dad!
866
00:59:46,770 --> 00:59:48,270
Dad!
867
00:59:48,520 --> 00:59:50,340
Wait for me.
868
00:59:53,830 --> 00:59:56,900
Rude Seok Bong!
869
01:00:14,810 --> 01:00:17,550
I say, since you're giving him a ride,
870
01:00:17,580 --> 01:00:20,060
you should say something.
871
01:00:20,080 --> 01:00:21,300
Did I give him a ride?
872
01:00:21,320 --> 01:00:23,000
You gave him a ride.
873
01:00:23,360 --> 01:00:25,850
You mean, you let me give anyone a ride?
874
01:00:25,880 --> 01:00:28,380
Dad, you think he deserves a ride that's
why you let him get in the car.
875
01:00:28,400 --> 01:00:29,200
No.
876
01:00:29,220 --> 01:00:29,970
You sure did.
877
01:00:29,990 --> 01:00:30,820
I told you, no.
878
01:00:30,850 --> 01:00:32,260
You sure did!
879
01:00:32,280 --> 01:00:33,600
Miss Bu Tae Hee.
880
01:00:33,710 --> 01:00:35,560
The President already said no.
881
01:00:36,000 --> 01:00:37,780
Why won't you believe him?
882
01:00:41,140 --> 01:00:44,340
Fine, let's just say he is right.
883
01:00:45,390 --> 01:00:48,790
Anyway, I just wanted you
to talk to each other.
884
01:00:50,450 --> 01:00:54,440
But you wouldn't let me get a word in.
885
01:00:54,500 --> 01:00:55,520
What?
886
01:00:55,550 --> 01:00:59,220
Just because Rockhead-Bong said something
you agree that I'm right?
887
01:01:01,010 --> 01:01:02,210
Stop the car.
888
01:01:11,400 --> 01:01:12,790
Get off.
889
01:01:22,410 --> 01:01:23,790
Please wait here.
890
01:01:23,820 --> 01:01:26,290
Depending on how it goes,
you may need to sign for the operation.
891
01:01:26,360 --> 01:01:27,390
I see.
892
01:01:28,730 --> 01:01:31,650
Nothing will happen; so don't worry.
893
01:01:31,670 --> 01:01:34,220
Of course, you're stronger than anyone else,
894
01:01:34,250 --> 01:01:36,690
President, King, Emperor, the Greatest.
895
01:01:37,360 --> 01:01:38,730
Wait.
896
01:01:40,220 --> 01:01:44,710
Can you all leave and give me
some time with Shin Mi?
897
01:01:45,870 --> 01:01:47,440
Yes, President.
898
01:01:52,400 --> 01:01:54,060
Shin Mi, you...
899
01:01:54,830 --> 01:01:57,710
you asked if I knew who
Choi Seok Bong's father is, correct?
900
01:01:59,540 --> 01:02:00,750
Dad...
901
01:02:01,570 --> 01:02:02,281
Yes...
902
01:02:04,481 --> 01:02:10,381
Maybe something will happen to me
in there,
903
01:02:11,340 --> 01:02:12,870
I'll tell you now.
904
01:02:29,380 --> 01:02:33,640
Have you found out anything from Jeong Tae?
905
01:02:35,530 --> 01:02:36,790
No.
906
01:02:39,140 --> 01:02:40,700
As I expected...
907
01:02:40,740 --> 01:02:42,120
He has lost his memory;
908
01:02:42,150 --> 01:02:43,870
I don't expect him to function normally
anymore.
909
01:02:44,710 --> 01:02:48,610
This is a small matter, so I'll tell you.
910
01:02:50,060 --> 01:02:53,860
Up until recently, I didn't know for sure.
911
01:02:55,040 --> 01:02:57,010
I heard it from Chairman Choo.
912
01:02:58,110 --> 01:03:01,630
Frontier's Chairman Choo,
you know who he is, right?
913
01:03:03,480 --> 01:03:04,530
Yes.
914
01:03:04,640 --> 01:03:07,350
If he finds out, he might get upset with me.
915
01:03:07,660 --> 01:03:09,170
But my Tae Hee,
916
01:03:09,680 --> 01:03:11,800
in order to help you find your father,
917
01:03:11,820 --> 01:03:13,880
has suffered a whole lot.
918
01:03:14,670 --> 01:03:17,590
See, look at her now.
919
01:03:18,410 --> 01:03:20,450
The way she hides over there; eavesdropping.
920
01:03:22,000 --> 01:03:23,180
President.
921
01:03:26,730 --> 01:03:28,240
Alright,
922
01:03:29,290 --> 01:03:32,690
I've decided to tell you,
so I should get to it.
923
01:03:34,770 --> 01:03:36,450
Your father is,
924
01:03:37,060 --> 01:03:41,280
Kang... Chul... Min.
925
01:03:42,270 --> 01:03:44,470
Jeong Tae's bosom friend.
926
01:03:47,930 --> 01:03:53,880
Kang... Chul... Min?
927
01:03:54,320 --> 01:03:55,730
Yes...
928
01:03:56,760 --> 01:04:00,620
He is bosom friends with Lee Jong Heon too.
929
01:04:03,460 --> 01:04:06,460
You mean...
930
01:04:07,470 --> 01:04:10,430
President Lee Jong Heon?
931
01:04:17,930 --> 01:04:21,929
Brought to you by WITH S2 Written
In The Heavens Subbing Squad
932
01:04:21,930 --> 01:04:25,929
This is a FREE fansub. NOT for
SALE! Get it for FREE @ withs2.com
933
01:04:25,930 --> 01:04:28,929
Main Translator: ai
934
01:04:28,930 --> 01:04:31,929
Spot Translators: fore, soluna413
935
01:04:31,930 --> 01:04:34,929
Timer: eully
936
01:04:34,930 --> 01:04:37,929
Editor/QC: aaachec
937
01:04:37,930 --> 01:04:40,929
Coordinators: mily2, ay_link
938
01:04:40,930 --> 01:04:44,929
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com